Названия звучат не так, как в оригинале! Продолжаем подборку фильмов, где продюсеры сочли нужным НЕ называть кинокартину так, как она дословно переводится. Где-то изменения незначительные, а где-то конкретно явные.
11 известных фильмов и их настоящие названия на английском языке. А вам как больше по душе: оригинал или перевод?
Итак, посмотрим:
1. МАЛЬЧИШНИК В ВЕГАСЕ
Оригинальное название: The Hangover
Дословный перевод: ПОХМЕЛЬЕ
Год создания фильма: 2009
2. ФОРСАЖ
Оригинальное название: The Fast and the Furious
Дословный перевод: БЫСТРЫЙ И ЯРОСТНЫЙ
Год создания фильма: 2001
3. НЕ БУДИТЕ СПЯЩУЮ СОБАКУ
Оригинальное название: Flirting with Disaster
Дословный перевод: ЗАИГРЫВАНИЕ С КАТАСТРОФОЙ
Год создания фильма: 1996
4. Я ИДУ ИСКАТЬ
Оригинальное название: Ready or Not
Дословный перевод: ГОТОВ ИЛИ НЕТ
Год создания фильма: 2019
5. МОЙ ПАРЕНЬ ИЗ ЗООПАРКА
Оригинальное название: Zookeeper
Дословный перевод: Смотритель зоопарка или Хранитель животных
Год создания фильма: 2011
6. МОРЕ СОБЛАЗНА
Оригинальное название: SERENITY
Дословный перевод: Безмятежность
Год создания фильма: 2019
7. ОН ТЕБЯ НЕ ОТПУСТИТ
Оригинальное название: EVERY BREATH YOU TAKE
Дословный перевод: Твой каждый вдох
Год создания фильма: 2020
8. ПОКА НЕ СЫГРАЛ В ЯЩИК
Оригинальное название: THE BUCKET LIST
Дословный перевод: Полный список (вообще, BUCKET LIST - это устойчивое выражение - означает список дел, которые человеку надо совершить перед смертью)
Год создания фильма: 2007
9. В ТИХОМ ОМУТЕ
Оригинальное название: I SEE YOU
Дословный перевод: Я вижу тебя
Год создания фильма: 2019
10. ВЛАСТЬ СТРАХА
Оригинальное название: THE BONE COLLECTOR
Дословный перевод: Собиратель костей
Год создания фильма: 1999
11. ПРАВИЛА СЪЕМА: МЕТОД ХИТЧА
Оригинальное название: Hitch
Дословный перевод: Хитч
Год создания фильма:2005
--------------------
Напишите в комментариях, какой перевод на русский язык вам понравился больше всего? :) Лично мне нравится "Пока не сыграл в ящик"!
Другие похожие статьи канала про переводы:
Спасибо! Надеюсь, Вам было интересно!