Найти в Дзене
Центр Знаний UP

История появления заимствованных слов в английском языке.

Английский язык во многом является рекордсменом, а именно, по своей популярности по сравнению с другими языками и также по количеству слов. На данный момент в английском языке их насчитывается более 1 миллиона! Однако, при этом всего 30% из этих слов являются английскими словами, а остальные 70% являются заимствованиями из других языков. Как же так получилось? Это связано с долгой и сложной историей Британии. Эта статья – о том, как заимствования проникали в английский язык на фоне определенных исторических событий.

Перенесемся в первый век до нашей эры. Большую часть территории, ныне известной нам как Европа, занимает Римская империя. Среди жителей континента есть германские племена, «варвары», как их называют высокомерные римляне (некоторые из этих племен позже окажутся на Британских островах). Они действительно находятся на довольно примитивной стадии развития, они обычные скотоводы и ничего не знают о земледелии. После ряда войн между германскими племенами и римлянами эти два противоборствующих народа вступают в мирный контакт. Ведется торговля, и германцы получают знания о новых и полезных вещах. Первыми среди них являются новые блюда. Единственными продуктами скотоводства, известными германским племенам, были мясо и молоко. Именно у римлян они научились делать масло и сыр, и, поскольку в их племенных языках не было слов для обозначения этих продуктов, им пришлось использовать для их названия латинские слова, отсюда появляются слова butter - масло, cheese - сыр. Римлянам германские племена обязаны также названиями некоторых новых фруктов и овощей, о которых они раньше и понятия не имели, например: cherry- вишня (лат. cerasum) , pear - груша (лат. pirum), plum - слива (лат. prunus), pea - горох (лат. pisum), beet - свекла (лат. bêta), pepper - перец (лат. piper), само слово plant - растение (лат. planta) тоже латинского происхождения.

Вот еще несколько примеров латинских заимствований этого периода: cup - чашка (лат. cuppa), mill - мельница (лат. molina), wine - вино (лат. vinum).

Всем этим латинским словам суждено было стать самой ранней группой заимствований в будущем английском языке, который был — гораздо позже — построен на основе германских племенных языков. Это переносит нас в другую эпоху, гораздо более близкую к английскому языку, каким мы его знаем сейчас.

Пятый век нашей эры. Несколько германских племен (самыми многочисленными среди них были англы, саксы и юты) мигрировали через море, ныне известное как пролив Ла-Манш, на Британские острова. Там им противостояли кельты, коренные жители островов. Кельты отчаянно защищали свои земли, но они не смогли противостоять воинственно настроенным захватчикам и постепенно уступили большую часть своей территории. Они отступили на Север и Юго-Запад (современные Шотландия, Уэльс и Корнуолл). Благодаря многочисленным контактам с побежденными кельтами, завоеватели узнали и усвоили ряд кельтских слов (bald - лысый, down - вниз, cradle - колыбель). Особенно многочисленны среди кельтских заимствований были названия рек, холмов и т.д. (например, название реки Avon, что с кельтского означает «текущая вода»). По иронии судьбы, даже название английской столицы London происходит от кельтского Llyn + dun, где llyn — еще одно кельтское слово, означающее «река», а dun означает «укрепленный холм», что означает «крепость на холме над рекой».

Седьмой век нашей эры. В этом веке происходит христианизация Англии. Латынь была официальным языком христианской церкви, и поэтому распространение христианства сопровождалось новым периодом латинских заимствований. Чаще всего они обозначали лиц, предметы и идеи, связанные с церковью и религиозными обрядами. Например, priest – священник (лат. presbytor), bishop - епископ (лат. episcopus), monk - монах (лат. monachus), nun - монахиня (лат. nonna), candle - свеча (лат. candela).

Кроме того, отдельно были заимствованы учебные термины. Они также были латинскими, поскольку первыми школами в Англии были церковные школы, а первыми учителями были священники и монахи. Так, само слово school - школа является латинским заимствованием (лат. schola, греческого происхождения), как и такие слова, как scholar - ученый (лат. schõlar(-is) и magister - магистр (лат. magister).

С конца 8 века до середины 11 века Англия подверглась нескольким скандинавским вторжениям, которые неизбежно оставили свой след в английской лексике. Вот несколько примеров ранних скандинавских заимствований: call - звать, take - брать, die - умирать, law - закон, husband - муж, window - окно, ill - больной, low - низкий, weak - слабый.

В некоторых словах легко узнать скандинавские заимствования по исходному сочетанию sk-. Например: sky - небо, skill - умение, skin - кожа, skirt - юбка.

1066 год - англичане потерпели поражение от нормандцев под предводительством Вильгельма Завоевателя. Нормандцы разговаривали на старофранцузском языке и были носителями французской культуры. Захватив Англию, они стали ее правителями и начали насаждать французский язык и обычаи. От такого влияния было невозможно отмахнуться, и французский язык очень серьезно повлиял на английский. Удивительно то, что английский язык выжил под таким сильным натиском. Высшие слои общества полностью переняли французский язык, который пытался распространиться и в более низкие слои. Людям приходилось пользоваться французскими заимствованиями, чтобы иметь возможность нормально жить и общаться. Но самое бедное население – крестьяне – сохранили английский язык. Англия стала двуязычной страной, и влияние на английский словарный запас за этот двухсотлетний период огромно: французские слова нормандского диалекта проникли во все аспекты общественной жизни. Вот очень краткий список примеров нормандских французских заимствований.

Административные слова: state - государство, government - правительство, parliament - парламент, council -совет, power - власть.

Юридические термины: court - суд, judge - судья, justice - правосудие, crime - преступление, prison - тюрьма.

Военные термины: army - армия, war - война, soldier - солдат, battle - бой, enemy - враг.

Образовательные термины: pupil - ученик, lesson - урок, library - библиотека, science - наука, pen -ручка, pencil - карандаш.

Французские слова оказали мощное влияние и на повседневную жизнь. Из французского языка в этот период были заимствованы и многочисленные термины быта: например, table - стол, plate - тарелка, saucer - блюдце, dinner - обед, supper - ужин, autumn - осень, uncle - дядя и т. д.

Эпоха Возрождения – «Ренессанс» 15 – 17 век. В Англии, как и во всех европейских странах, этот период ознаменовался значительным развитием науки, искусства и культуры, а также возрождением интереса к древним цивилизациям Греции и Рима и их языкам. Отсюда произошло значительное количество латинских и греческих заимствований. В отличие от самых ранних латинских заимствований (1 в. до н. э.), ренессансные заимствования редко были конкретными именами. В основном это были абстрактные слова (например, major - главный, minor - второстепенный, moderate - умеренный, intelligent - умный, permanent - постоянный, elect - избирать, create - создавать). Также существовало множество научных и художественных терминов (status - статус, phenomenon - явление, philosophy - философия, method - метод, music - музыка). То же самое можно сказать и о греческих заимствованиях эпохи Возрождения (например, atom - атом, cycle - цикл, ethics -этика, esthete - эстет).

Эпоха Возрождения была периодом обширных культурных контактов между крупнейшими европейскими государствами. Поэтому вполне естественно, что в английский словарь вошли и новые слова из других европейских языков. Наиболее значительными вновь стали французские заимствования. На этот раз они пришли из парижского диалекта французского языка и известны как парижские заимствования. Примеры: regime - режим, routine - рутина, police - полиция, ballet - балет, scene - сцена, technique - техника, machine - машина и т. д.

Итальянский язык также внес значительное количество слов в английский язык, например: piano - фортепиано, violin - скрипка, opera - опера, alarm - будильник.

Из данного исторического обзора становится понятно, как развивалась английская лексика, и какие события повлияли на появление такого большого количества заимствованных слов. Английский, как и любой другой язык, – это живой организм, который подвержен влиянию огромного количества факторов, в результате которых, новые слова проникают и адаптируются в нем.

Соловьева Е. Е.