Найти тему

О чем гимн "Взбранной Воеводе"?

Оглавление

Песнопение «Взбранной Воеводе», в котором верующие обращаются к Богородице как предводительнице воинов, в православной традиции именуется кондаком, т.е. торжественной песнью, посвященной какому-либо лицу или событию.

Источник: www.brooklyn-church.org
Источник: www.brooklyn-church.org

Древние кондаки, к коим относится и «Взбранной Воеводе», следует классифицировать как сложно составленную поэму на богословскую тему. Оттого они становятся весьма родственны проповедям.

Поскольку смысловое наполнение кондаков не было ограничено заранее подготовленной темой и не следовало вслед за библейским повествованием, их авторы имели возможность в силу своего таланта произвольно развивать необходимую проблематику.

Творческая одаренность поэта с легкостью формировала образы, воспевала центральную идею события или подвиги какого-либо святого, излагала православное богословие в поэтичном слоге.

Исторически кондак «Взбранной Воеводе» является как бы вступлением к акафисту Пресвятой Богородицы, который был составлен в ранневизантийскую эпоху как благодарственная песнь Царице Небесной за то, что она многократно защищала Константинополь от нападения иноплеменников.

Великий Акафист – великолепное по своей поэтичности и смыслу песнопение, которое исполняется торжественным образом в пятую субботу Великого Поста. Кондак «Взбранной Воеводе», благодаря своей красоте и мелодичности, становится в нем связующим звеном.

Этот кондак настолько полюбился православным, что стал употребляться на богослужении практически каждый день: на Божественной Литургии, на службе первого часа.

Он также является характерным песнопением праздника Благовещения Пресвятой Богородицы – особо трепетного и любимого у верующих торжества.

Поэтому текст кондака на слуху у всех прихожан: Взбранной Воеводе победительная, яко избавльшеся от злых, благодарственная восписуем Ти раби Твои, Богородице; но яко имущая державу непобедимую, от всяких нас бед свободи, да зовем Ти: радуйся, Невесто неневестная.

В Постной Триоди сказано, что данный кондак в составе акафиста Божией Матери впервые был исполнен в Константинополе 7 августа 626 года в качестве благодарственной песни Богородице за избавление города от нашествия иноплеменников (аваров и персов-сасанидов).

Русский перевод песнопения в изложении Н. Нахимова звучит так: Тебе, высшей Военачальнице, избавившись от бед, мы, недостойные рабы Твои, Богородица, воспеваем победную и благодарственную песнь. Ты же, имеющая силу непобедимую, освобождай нас от всяких бед, чтобы мы взывали к Тебе: радуйся, Невеста, в брак не вступившая!

СОДЕРЖАНИЕ КОНДАКА

Итак, в кондаке «Взбранной Воеводе» верующие прославляют Богородицу как предводительницу войска, которая превосходит всех в искусстве войны.

Данное прославление обусловлено тем, что благодаря покровительству Богородицы жители столицы Византии не столько одержали победу в войне с нападавшими варварами, сколько спаслись от предстоящего боя, завершив войну без сражения.

Именно за это православные христиане воспевают Богородице победительная, то есть благодарственные песнопения за победу.

Заканчивается же кондак молитвенным прошением к Царице Небесной, имеющей державу непобедимую, то есть непобедимую власть, чтобы она и в дальнейшем защищала всех, просящих Ее ходатайства и защиты, от всякого зла и бед.

Источник: spb.optina.ru
Источник: spb.optina.ru

Надо сказать, что это песнопение является одним из самых труднопереводимых текстов в богослужебной литературе: церковнославянский текст этой молитвы – калька с греческого оригинала.

Ниже приведены основные блоки песнопения, которые важны для понимания смысла.

Взбранной Воеводе – непобедимой Воеводе (взбранный – непобедимый в бранях, сражениях).

Победительная – песни победителей (победную песнь).

Яко избавльшеся от злых – потому что мы избавились от зла.

Благодарственная – песни, воспетые в знак благодарности.

Восписуем Ти – воспеваем (буквально: пишем) Тебе.

Яко имущая державу – (Ты), как имеющая силу.

Неневестная – не вступившая в брак (буквальный перевод греческого слова).

ПРАВОСЛАВНОЕ УЧЕНИЕ О БОГОРОДИЦЕ (ПО КОНДАКУ)

Вся полнота православного учения о Пресвятой Богородице заключена в последней фразе данного кондака, которая заслуживает пристального внимания: Радуйся, Невеста Неневестная!

Если мы обратимся к греческому языку, на котором написан кондак, то увидим, что все эти три слова, буквальной точностью переведенные на церковнославянский язык и вошедшие в религиозное сознание, должны были восприниматься греками несколько иначе, чем воспринимаем их мы.

Радуйся – это евангельское восклицание архангела Гавриила, означающее на греческом языке обычное приветствие.

И Новый Завет, начинающийся с воплощения Сына Божия, является радостью для всех людей, и в этом приветствии заключается таинственное ликование всего творения о грядущем Спасителе.

Об этом свт. Николай Сербский говорит так: «Словом сим начинается драма нового творения. Сие есть первое, начальное слово, прозвучавшее, когда стал подыматься занавес великой тайны».

Таким образом, с Богородицы начинается история спасения человечества, а именно с Ее согласия стать Матерью Христа. А значит, радуйся – начало нашего спасения.

Эта радость отражается и в языковом сознании русского, славянского человека, поскольку для нас приветствие заключается не в радуйся, а в пожелании здоровья. Радуйся остается глаголом всегда более насыщенным, особенным – осознанным словом о радости, неповторимым приветствием для Пречистой Девы Марии и святых Божиих.

Невесто Неневестная – прямой, буквальный перевод двух греческих слов.

Церковнославянскому невеста соответствует греческое слово нимфа, которое означает не только девушку-невесту, но и новобрачную жену, и молодую женщину.

А греческое слово, переведенное церковнославянским неневестная, прилагательное с отрицанием, означающее «не вступившая в брак». Но для церковнославянского невеста – это уже та, кто не была в браке (то есть как раз то, чему соответствует греческое неневестная).

А значит, неневестная труднообъяснимо. Оно вносит новый оттенок смысла в выражение кондака: Чистая Невеста, но Неневестная, не обыкновенная, не сопоставимая ни с какой иной невестой, что говорит о несравнимом почитании Богородицы.

#церковнославянский #церковь #кириллица #языки #православие#русский язык #молитва #богослужение

Текст подготовил иерей Артемий Бугров.

Не бойтесь ставить 👍 и подписываться на канал «Всегда живого церковнославянского»

Страница проекта в VK

Наш канал в Telegram