Очень много дорам снимается по новеллам, романам и прочим шедеврам рукописного или рисованного жанра. Это хорошо, это здорово. Если бы не одно но.
Я воспринимаю фильм и книгу по-отдельности. Давно у меня так. Не важно, по мотивам это, или плотно по каждой строчке. Но книга отдельно, кино отдельно. Это касается любых фильмов.
Да, если интересно, то пойду и почитаю. Но, тем не менее, это отдельные произведения. И я не понимаю тех фильмов, где чтобы понять происходящее на экране, надо обратиться к источнику.
Я смотрю кино. Я не хочу смотреть его с книгой в руке. Давайте тогда уже вообще, одну главу книги, одну серию дорамы. Ну, а что...
Потому да, мне не понятно зачем я должна знать исходник, чтобы понять происходящее. Тогда книгу проще прочитать и дело с концом.
Другая сторона это как раз, по мотивам. Потому что от "мотивов" часто только имена главных героев. И то не обязательно. Тогда, чтобы разобраться в происходящем, обращение к источнику вообще видится бессмысленным.
Потому, очень осторожно подхожу к дорамам, где вижу в комментариях дебаты на тему как кто понял какой-то момент и понял его только соотнеся с источником.
Кстати, таким оказалась дорама Любовь бабочки. Которая мне все равно зашла на отлично. Про нее писала тут.
Кстати, про момент продажи прав на экранизацию упоминается в Лунной сонате. Там тема поднимется как раз, что книги то классные, но экранизировать их, делать к ним сценарий та еще головная боль.
Дворец вот сделали отличной дорамой, но там у меня возник ряд вопросов к некоторым моментам, которые в оригинале как раз были вполне раскрыты.
Кстати, на самом деле, новеллы не читаю. Как-то обошло меня это. Возможно, чуть позже, дойду и до этого. Но пока у меня всегда вопрос к переводам и их качеству. Через автоматического переводчика читать, для меня это слишком.