Найти тему
Трудный русский

Происхождение слова солянка (название блюда) не так просто, как кажется

Языковые нововведения латышских русофобов раньше меня смешили, а теперь вызывают отвращение и даже чувство какой-то гадливости. Вот недавняя новость: Центр государственного языка в Латвии опубликовал список новых слов, которыми следует заменить русизмы. В этот список вошло слово sāļvira (читается «сальвира»), которое следует употреблять вместо русского слова солянка (перевели буквально, отталкиваясь от корня «соль»).

Все, больше о латышах говорить не буду – не знаю, на что они напрашиваются такими переименованиями, а поговорю-ка лучше о солянке.

Солянка – это русское национальное блюдо, чаще всего так называют особый суп, но иногда и тушеную капусту со всякими добавками. В литературе солянка впервые упоминается в XVIII веке.

Даже если вы никогда не ели солянку, то легко можете догадаться, что она состоит из всякого-разного (не зря же солянкой и в переносном значении называют какую-нибудь разнородную смесь), преимущественного соленого. Рецептов солянок очень много, но практически всегда в солянку входят соленые огурцы и маслины (маслины, наверное, это нововведение, навряд ли в XV или даже в ХХ веке их добавляли в это блюдо). Кладут в солянку и мясо или рыбу, и копченую колбасу, и грибы.

Ее специфический кисло-соленый вкус после обильных возлияний – самое то, не случайно у солянки было еще одно название – опохмелка.

Слово солянка, несмотря на свою обманчивую прозрачность, очень непростое.

Дело в том, что солянка довольно долго называлась селянка. Именно как «селянку» фиксирует название супа Владимир Даль в своем словаре. В «Толковом словаре» Д. Н. Ушакова, изданном во второй половине 30-х годов прошлого века, даны и «селянка», и «солянка», но последнее с пометой «разговорное». С. И. Ожегов в 1949 году в своем словаре вариант солянка никак не характеризует, дает как норму, а слово селянка помечает как «устарелое».

На основании этого некоторые ученые делают вывод, что первоначальным было название селянка, а не солянка. Слово селянка, видимо, наложилось на слово соленья и получилась «солянка». А селянкой она называлась изначально потому, что ее готовили в селах простолюдины.

Но споров по поводу, была ли «селянка» первой, очень много, и вопрос не решен до сих пор.

В том же XIX веке, когда Даль включает в свой словарь слово селянка, издаются кулинарные книги, где блюдо называется солянка. Например, в 1842 году была выпущена «Ручная книга русской опытной хозяйки» Екатерины Авдеевой с таким рецептом:

«Солянка с рыжиками. Приготовя бульон из говядины, взять рыжиков, или груздей, вымыть, изрезать или изрубить, прибавить одну луковицу и положить в бульон; когда уварится, заправить мукой с маслом».

Ну и само слово селянка многие исследователи считают просто неподходящим для называния блюда.

Во-первых, известно и используется слово селянка для называния женщины – жительницы села («прекрасная селянка»). Кстати, есть мнение, что блюдо назвали как раз по тому, что его готовили женщины-селянки, в честь этих женщин, так сказать.

Во-вторых, в России не принято называть блюда по месту их распространения – в селах там или не в селах их готовили.

В-третьих, мешает считать солянку сельским, крестьянским блюдом сложность его приготовления, изысканность и дороговизна входящих в нее компонентов.

Народ не любит, чтобы одно и то же блюдо имело два названия, поэтому пытается найти основания для разграничения. Так и в случае с солянкой/ селянкой. На кулинарных сайтах я встретила утверждение, что солянка – это суп, а селянка – это тушеная капуста. Однако современные толковые словари это разграничение не поддерживают и фиксируют только одно слово – солянка.

Рецепт солянки XVIII века, автор – помещик Николай Осипов:

ДРУГИЕ СТАТЬИ КАНАЛА

Вопрос принципа: маслины или оливки?

Что вам больше нравится – студень или холодец?

Что появилось раньше: слово буха́ть или слово бухарик?

-2

Супы
578,6 тыс интересуются