Когда мы извиняемся за что-то на родном языке, то у нас не возникает сложностей в подборе наиболее выразительных средств. Другое дело, когда извиняться приходиться на другом языке. Чтобы лишний раз не попасть в неловкую ситуацию, необходимо хорошо усвоить нюансы употребления двух наиболее частотных фраз, которые используются в таких ситуациях: I am Sorry и Excuse me.
I am Sorry
Для начала уточним, что sorry - это прилагательное, поэтому для того чтобы грамотно построить фразу нам необходим глагол to be в нужной форме. Данная фраза употребляется в следующих случаях:
1. Когда мы приносим извинения за действия, которые уже произошли:
I’m sorry, I didn’t want to hurt you. - Прости, я не хотел тебя обидеть. (действие уже случилось, человека уже обидели и просят прощение уже за сделанное действие)
2. Мы ничего плохого не сделали, просто хотим выразить сочувствие, разделить чью-то грусть или утрату:
I'm sorry for your loss. - Сочувствую твоей потере. (Мы не сделали ничего плохого, просто хотим выразить сочувствие человеку)
3. Собираемся сообщить кому-то неприятную новость:
I’m sorry, but all the tickets are sold out. - Сожалею, но все билеты проданы.
Excuse me
Excuse - глагол, поэтому здесь не требуется дополнительный глагол-связка.
1. Вы только собираетесь причинить неудобства человеку:
Excuse me, could you close the door, please? - Простите, не могли бы вы закрыть дверь, пожалуйста?
2. Хотите привлечь внимание окружающих:
Excuse me, could you show me the way to the park. - Извините, не могли бы вы указать мне дорогу в парк?
3. Вы не расслышали или не поняли что-то и собираетесь переспросить:
Excuse me? - Простите? (я не расслышал)
4. Вы хотите выразить свое недовольство:
- Yo! Hold my tea, son.
- Excuse me?!
- Эй! Подержи-ка мой чай, сынок.
- Прошу прощения?!
Таковы основные различия в употреблении этих двух фраз. На этом все.
Если было полезно, поставьте лайк автору, если хотите видеть наши материалы чаще в ленте, подписывайтесь на наш канал. Ниже еще несколько наших публикаций, возможно какие-то вам будут интересны:
Куда пропало местоимение "ты" из английского языка
Как правильно перевести слово "должен" на английский язык в настоящем и будущем времени
Учим новые слова: book. Основные значения, примеры употребления, устойчивые сочетания
Рассказ про то, зачем толпа англичан бежит за головкой сыра
Словообразование. Суффиксы -er(or) для образования существительных
Сравнительная степень имен прилагательных в английском языке