«Счастье жизни состоит не из отдельных наслаждений, но из наслаждений с воспоминанием, и эти наслаждения сравнил я с фонарями, зажженными ночью на улице, они разделены промежутками, но эти промежутки освещены и вся улица светла, хотя не вся составлена из света, так и счастие жизни, наслаждение – фонарь, зажженный на дороге жизни, воспоминание – свет, а счастие – ряд этих фонарей, этих прекрасных, светлых воспоминаний, которые всю жизнь озаряют...»
– Василий Жуковский сегодня родился. Для меня он, в первую очередь, конечно, лучший переводчик «Одиссеи» Гомера.
«Стало шуметь огневое вино в голове людоеда.
Я обратился к нему с обольстительно-сладкою речью:
«Славное имя мое ты, циклоп, любопытствуешь сведать,
С тем чтоб, меня угостив, и обычный мне сделать подарок?
Я называюсь Никто; мне такое название дали
Мать и отец, и товарищи так все меня величают».
С злобной насмешкою мне отвечал людоед зверонравный:
«Знай же, Никто, мой любезный, что будешь ты самый последний
Съеден, когда я раздел