На уроках я часто сталкиваюсь с тем, что новичкам бывает сложно произнести названия латиноамериканских стран на испанский манер. Лезет и русский акцент, и английский (Арджентина - это моя боль). Говорить "читаем как написано" иногда бывает бесполезно. Просто нужно время и тренировка, чтобы привыкнуть. Поэтому давайте сегодня "пройдемся" по Северной, Центральной и Южной Америкам и раз и навсегда разберемся с названиями стран. Погнали. Мексика - Mexico И сразу с исключения. Читаем не как написано. В слове México х читается как русская х, хотя обычно у этой буквы звук кс. Правильно: Мехико. А столица название Ciudad de México. Гондурас - Honduras H - не читается. По правилам ударения мы его ставим на предпоследний слог. Получается: Онду́рас. Легенда о происхождении названия здесь. Панама - Panamá Не головной убор. Видите ударение в конце слова? Вот туда и надо ставить акцент: Панама́. Доминиканская Республика - República Dominicana Ну тут всё просто, слова надо поменять местами и п
Как правильно читать названия латиноамериканских стран
29 января 202429 янв 2024
954
1 мин