Начнем с разминки. Прочитайте имя моего венесуэльского знакомого: Javier. Думаю, вы сразу догадались, что это задачка с подвохом. Обещаю, ближе к концу статьи вы сможете прочитать имя правильно, ну, или убедиться в своей правоте.
Буквы будем обсуждать по мере их появления в алфавите.
G
Эта буква называется ge [хе - если читать по-русски]. В слове будет проявлять себя по-разному, в зависимости от рядом стоящих букв. С e, i будет звучать как [х] (la gente, el girasol), но с a, o, u и согласной - как [г] (el gato, la granja). У g есть ещё одна особенность: в буквосочетании gui, gue буква u делает g звонкой, превращает её в [г] и исчезает. То есть gui - это [ги], gue - [ге]. Самая большая боль: почти все новички пытаются превратить g в "джи".
H
Это hache [аче], она не читается. Мы разговаривали об этом здесь. Однако есть более-менее современные заимствования, пришедшие в основном из английского языка. Вспомним слова hobbie, hacker, hipster. Тут испаноязычные народы произнесут h как [x], но очень мягко и еле слышно. Иногда вы даже не сможете этого заметить.
J
Знакомьтесь, её зовут jota [хота]. Используется с начала существования письменного кастильского, происходит из народной латыни и древнегреческого. На протяжении столетий она претерпевала изменения, была похожа на звук, близкий к русскому [й], но в современной испанском языке мы будем произносить её как [x]. То есть парня из введения к статье зовут Хавьер (Javier), не иначе. Сами понимаете, одна из главных трагедий учителя - это “жирафа” (jirafa). Со словом jamón (хамон), проблем, как правило, не возникает.
Есть разница между тем как j произносят испанцы и латиноамериканцы. Первые скорее её “прохрипят”, будто откуда-то из нутра достают, а вторые превратят её в обычную [х].
Х
Завершим наш разговор буквой equis [экис]. Слова в кастильском с х начинаются крайне редко. Сразу припомнить могу только xilófono (ксилофон). Чаще всего звучит как [кс], например в словах extranjero (иностранный), saxofón (саксофон), taxi (такси). Однако в некоторых словах, как в том же xilófono, звучание этой буквы сводится к звуку, похожему на русский [с]. И лишь в некоторых исключениях equis произносится как [х]. Например, это название страны Mexico: не Мексико, а Мехико. Столица страны, в свою очередь, именуется Ciudad de México (Город Мехико).
А вы правильно прочитали имя моего венесуэльского знакомого?
#испанский #кастильский #учительиспанского #фонетикаиспанского #фонетика #лингвистика