Найти тему
Старыми словесы

«Велели ему быть в гостех» или история слова «гость»

В наши дни гость – человек, который посещает/навещает кого-нибудь с целью повидаться, провести время. Между тем у слова древняя и интересная история, расскажу ее по источникам XI-XVII веков. Кстати, феминитив «гостья» впервые словарь фиксирует в тексте «Домостроя», где «гостьей обышной» названа постоянная посетительница хозяйки дома.

Существительное «гость» лингвист-русист Николай Максимович Шанский называл «этимологически неясным». Некоторые ученые считают «гостя» производным от индоевропейского корня *hos – «поедать». То есть буквально гостем был пришедший извне, кого принимающая сторона кормила в знак расположения. Постепенно производные корня приобретали новые оттенки. Так в древнеримские времена чужеземец изначально рассматривался как враждебно настроенный и назывался hostis. Любопытно, что потом от латинского hostis образовалось латинское же hospitalis – приют/гостеприимство, а уже от него – hotel-отель и hospital-госпиталь. Хостел и госпиталь сюда же. Славянским же вариациям «гостя» созвучные вариации из германских языков: немецкое Gast, английское guest и так далее.

Что же, перейдем от индоевропейской старины к эпохе древнеславянской письменности. В Изборнике Святослава 1076 года (ценном источнике для изучения восточнославянского извода древнего литературно-письменного языка) читаем: «Желаюштюуму вѣчьныя жизни и худѣ земленыихъ причяштяюштюся и въину мысляштю о исходѣ своемь, не сътужить ему поношение чловѣчьско, яко гость бо, пришьдъ въ миръ сь». Перевод: «Того, кто мечтает о вечной жизни и худо с земным согласуется, всегда помышляя о кончине своей, не терзает поношенье людское, он как гость, пришедший в мир сей». В Изборнике же Святослава 1073 года есть глагол «гостити» в значении «принимать гостей, угощать». Со временем появится «гостить» – быть/проводить время в гостях. В «Повести временных лет» (принято считать, что была создана в 1110-х годах; полный текст известен по спискам XIV-XVI веков; я цитирую по Ипатьевскому списку конца 1420-х годов) описано прибытие к княгине Ольге древлянских послов: «И повѣдаша Олзѣ, яко деревляни придоша, и възва Ольга к собѣ и рече имъ: «Добрѣ, гостье, приидоша?» И ркоша древляне: «Придохомъ, княгини». Перевод: «И поведали Ольге, что пришли древляне, и призвала их Ольга к себе и спросила их: «Хорошо ли, гости, дошли?» И ответили древляне: «Пришли, княгиня». Также в древних источниках присутствует слово «гостьба» – пир, угощение.

Торгующий в чужой стране/чужом городе купец также назывался гостем. Такое понятие фигурирует в договоре конца XII века Новгорода с Готландом и немецкими городами о мире, дипломатических отношениях и взаимной свободной торговле, заключенном при князе Ярославе Владимировиче, правнуке знаменитого князя Владимира Мономаха. В древнейшем русском кодексе права «Русской правде» (начал складываться в 1010-х годах, сохранился в списке 1282 года) также есть гость-купец. А вот цитата из новгородской берестяной грамоты №68 конца 1260-х годов–1270-х годов: «Если будет гость (в значении купец, покупатель), меня жди. Торгуй, посылая (отчисляя?) мне две гривны».

Картина Н.К. Рериха «Заморские гости» (1901 год) из цикла «Начало Руси. Славяне». Из собрания Государственной Третьяковской галереи. В 1899 году Рерих совершил поездку по древнему «великому водному пути», который вел к Новгороду. Поэтому на картине изображены «ладьи варяжские», плывущие, возможно, по Волхову в озеро Ильмень – торговать
Картина Н.К. Рериха «Заморские гости» (1901 год) из цикла «Начало Руси. Славяне». Из собрания Государственной Третьяковской галереи. В 1899 году Рерих совершил поездку по древнему «великому водному пути», который вел к Новгороду. Поэтому на картине изображены «ладьи варяжские», плывущие, возможно, по Волхову в озеро Ильмень – торговать
В 1897 году состоялась премьера оперы Н.А. Римского-Корсакова «Садко», либретто которой композитор написал на основе вариантов былины новгородского цикла «Садко богатый гость» и русских народных сказок. Место действия – Новгород, время действия – годы принятия христианства, среди действующих лиц фигур – гости-купцы. На фотографии 1897 года: Ф.И. Шаляпин в роли варяжского гостя
В 1897 году состоялась премьера оперы Н.А. Римского-Корсакова «Садко», либретто которой композитор написал на основе вариантов былины новгородского цикла «Садко богатый гость» и русских народных сказок. Место действия – Новгород, время действия – годы принятия христианства, среди действующих лиц фигур – гости-купцы. На фотографии 1897 года: Ф.И. Шаляпин в роли варяжского гостя
Прорись текста берестяной грамоты №68 со словом «гость». Иллюстрация с сайта gramoty.ru
Прорись текста берестяной грамоты №68 со словом «гость». Иллюстрация с сайта gramoty.ru

Гостиное – так называлась таможенная пошлина, которую взимали с купцов за право помещения товаров на гостиных дворах. В Московском государстве XVI-XVII веков гость – член высшей, привилегированной корпорации купцов. «Пожаловали есмя нашие отчины Великого Новогорода торгового человека Ивана Онаньина сына Соскова гостиным имянем, велели ему быть в гостех» (из источника 1598 года). Гость государский вел торговлю для царя, закупая товары в казну, гость таможенный наблюдал за порядком торга в таможне.

А существительное «гостьба» и глагол «гостити» в «купеческом»» контексте имели значение «поездка с торговыми целями»/позже «торговля» и «торговать»/ «ездить с торговыми целями». Сейчас то, что приносят/привозят/присылают откуда-либо в знак внимания, называют гостинцами. В древности же, еще со времен «Русской правды», гостинцем была торговая дорога (в польском языке и сейчас есть gościniec – большак, тракт, дорога); со временем слово приобрело новые значения: натуральная плата за оказание каких-либо услуг; подарок, подношение, привычный нам гостинец; процент. В художественной литературе XVIII века слово «гостинец» иногда использовали для обозначения взятки-подношения должностному лицу.

То, что посылали в гостинец – гостиночное («посылал гостиношную рыбу»). Также большую дорогу; пиршество/угощение; приют для путешественников называли гостинницей/гостиницей. Соответственно, и путник, и содержатель гостиницы – гостинник. А гостинноприимством было размещение богомольцев; гостеприимным еще в XVIII веке называли человека, который принимал в своем доме «странников и бедных». В книжной речи встречается гоститель – оказывающий гостеприимство.

Итак, в старину в русском языке одновременно бытовал и гость-пришелец извне, принимаемый кем-либо где-либо, и гость-купец, изначально тоже чужеземец/иногородец.

А есть еще древнее, известное еще из летописей, например, Ипатьевской, слово «погост». Его значение развивалось так: «место гощения купцов (постоялый двор) > место пребывания князя и его подчиненных, выезжающих за данью > главное поселение округа > церковь в нем > кладбище при церкви > кладбище».