Многие статьи, посвящённые Вере Харузиной (1866–1931), начинаются с того, что Вера Николаевна – первая в России женщина, ставшая профессором этнографии. Это, безусловно, примечательно, но далеко не единственное, что можно сказать об исследовательнице, чью книгу – «Сказки русских инородцев» – нам довелось реставрировать.
В. Н. Харузина – из семьи тех купцов, которые с пиететом относились к учёности и серьёзно вкладывались в образование своих детей. Трое братьев Веры Николаевна также хорошо известны в историко-этнографическом мире, являясь авторами многих научных статей и курсов лекций. Харузины вместе ездили в экспедиции и нередко выступали редакторами текстов друг друга.
А. И. Мамонтов – не первый, кто опубликовал собранные Харузиной сказки, но его издание отличается тем, что каждой сказке предшествует этнографический очерк о тех или иных инородцах, то есть жителях Российской империи, не относящихся к славянам (это самоеды, буряты, курды и др.).
Кратко и с научной педантичностью обрисовывается их быт, внешность, одежда, жилище. Особое место в очерках отводится описанию традиционных верований. Как известно, этнография тесно связана не только с антропологией, но и с религиоведением.
Окунувшись в чужую жизнь, читатель постепенно знакомится и с чужим мировоззрением, которое причудливым образом всегда отражается в народных сказках.
Но от мира вымышленного вернёмся к нашей книжной реальности. Блок мы перешили, потому что старая марля, державшая его, рассохлась и выпадение страниц было делом времени. Сами листы достались нам в хорошем состоянии. Затёк в верхнем углу страниц заказчика не смущал, однако с передней сторонки его хотелось убрать.
Мы уже не раз писали об особенностях реставрации глянцевитой бумаги (именно такую часто использовали в качестве покрывного материала). Доращивания на ней, как правило, заметнее обычного и тонировки требует более кропотливого подхода.
Почему затёк на сторонке, который портил внешний вид издания, нельзя было взять и «закрасить»? Такой совершенно справедливый вопрос задал нам заказчик. Откровенно говоря, понадобился бы довольно густой слой краски. Чужеродность наносимого материала была бы слишком очевидна.
Было ещё одно радикальное предложение: удалить фрагмент с затёком и дорастить утрату новой бумагой, запечатанной нужным тоном. Мы как реставраторы всегда стараемся сохранить как можно больше оригинального материала, но вместе с этим не можем не учитывать пожелания владельца книги. Здесь решили немного приглушить самую тёмную часть пятна – его границу, а дальше, к краю сторонки, сделали плавный переход, превратив след от затёка в часть естественного ореола.
Что скажете о нашем небольшом визуальном обмане? И любите ли вы сказки так, как любим их мы? :)