Найти в Дзене
vida_sem_nuvens

Haver - ещё один португальский глагол «иметь»

«У него есть дом», «он имеет высшее образование» - в зависимости от контекста мы в русском языке можем сказать «есть» или «имеет». То же самое делают носители португальского языка. Случаи употребления глагола «иметь» ter мы разобрали тут и тут. Теперь поговорим о глаголе «иметь» haver. Часто haver используется в безличных конструкциях, то есть в предложениях, про «что» и «где». Другими словами, когда нужно сказать: что-то где-то (есть, находится, происходит). Хорошая новость – для этого нам понадобится всего лишь одна форма глагола - третьего лица единственного числа há. Не имеет значения, говорим ли мы об одной вещи или о множестве. Примеры: Hoje há um bom filme na televisão. – Сегодня (показывают) какой-то хороший фильм по телевизору. Há um banco perto da aqui? – Здесь есть поблизости банк? Há muitos macacos e papagaios neste zoo. – В этом зоопарке много обезьян ипопугаев. Примеры: Havia muitas teorias sobre a causa por que ele demitiu-se. – Ходило много версий, почему он уволился. N
Оглавление

Зачем целых два глагола, если они обозначают одно и то же?

«У него есть дом», «он имеет высшее образование» - в зависимости от контекста мы в русском языке можем сказать «есть» или «имеет». То же самое делают носители португальского языка.

Случаи употребления глагола «иметь» ter мы разобрали тут и тут.

Теперь поговорим о глаголе «иметь» haver.

-2

Часто haver используется в безличных конструкциях, то есть в предложениях, про «что» и «где». Другими словами, когда нужно сказать: что-то где-то (есть, находится, происходит). Хорошая новость – для этого нам понадобится всего лишь одна форма глагола - третьего лица единственного числа . Не имеет значения, говорим ли мы об одной вещи или о множестве.

Примеры:

Hoje há um bom filme na televisão.Сегодня (показывают) какой-то хороший фильм по телевизору.

Há um banco perto da aqui? Здесь есть поблизости банк?

Há muitos macacos e papagaios neste zoo.В этом зоопарке много обезьян ипопугаев.

-3

Если мы говорим о прошлом, то используем форму havia.

Примеры:

Havia muitas teorias sobre a causa por que ele demitiu-se. Ходило много версий, почему он уволился.

Naquele dia, havia muita gente nas ruas no centro da cidade. В тот день в центре города было много людей на улицах.

В разговорной речи часто заменяют глагол haver на ter.

Hoje tem um bom filme na televisão.

Tem um banco perto da aqui?

Tem muitos macacos e papagaios neste zoo.

Tinha muitas teorias sobre a causa por que ele demitiu-se.

Naquele dia, tinha muita gente nas ruas no centro da cidade.

Если мы хотим спросить, что случилось, то используем форму глагола haver – houve.

-4

O que é que houve? - Что случилось? (Что произошло?)

А ещё há может переводиться как предлог: «в течение» (durante) или «назад» (atrás).

-5

Если глагол в предложении стоит в настоящем времени (presente), то обозначает период времени, в течение которого что-то происходит.

Примеры:

Trabalho aqui há cinco meses.Я работаю здесь 5 месяцев.

Nós somos casados há dez anos.Мы женаты 10 лет.

Há quanto tempo nós não vemos!Сколько времени мы не виделись!

В случаях, как в последнем примере, мы обычно в русском языке употребляем прошедшее время.

Я сто лет с ним не разговаривала.

Она не покупала у нас ничего (уже) две недели.

В португальском же всегда используется глагол в настоящем времени.

Não falo com ele há sem anos.

Ela não faz compras aqui há duas semanas.

Если глагол в португальском предложении стоит в прошедшем времени (pretérito perfeito), то обозначает как давно произошло то или иное событие.

Trabalhei aqui há cinco meses. - Я здесь работал(а) пять месяцев назад.

Encontrei a minha colega no concerto em Lisboa há um mês. Месяц назад я встретил(а) мою коллегу на концерте в Лиссабоне.

Пара заданий для закрепления:

1. Перефразируйте предложения, используя вместо ter глагол haver.

Tem muitos contos interessantes nesta coleção.В этом сборнике очень многоинтересных рассказов.

Tem um médico no edifício?В здании есть врач?

Na verdade, não tem ursos que encaminham pelas ruas de Moscovo. – На самом деле, в Москве нет медведей, которые бы гуляли по улицам.

Naquela época, tinha máquinas de escrever. – В то время использовали (были) печатные машинки.

Tinha alguém no escritório naquela hora há três dias? – Кто-то был в офисе в то время три дня назад?

2. Выберите правильный португальский вариант, который соответствует русскому переводу. А как корректно перевести второй (неправильный) вариант?

Если с определением времён и спряжением пока сложновато, определить в каком времени стоит глагол в предложении можно, например, на этом сайте. А я оставлю вам в скобочках глагол в инфинитиве, чтобы было проще проверять.

Я хожу на курсы португальского 1 год.

A. Frequento as aulas de português há um ano.

B. Frequentei as aulas de português há um ano.

(frequentar)

Они (уже) три дня не созванивались.

A. Eles não fazem chamadas há três dias.

B. Eles não fizeram chamadas há três dias.

(fazer)

Ты ночевал в отеле неделю назад?

A. Passas noites no hotel há uma semana?

B. Passaste uma noite no hotel há uma semana?

(passar)

Увидимся в следующем материале.

©Елена Покорская, 2025

Если вам хочется поддержать работу автора донатом - пожалуйста, не сдерживайте себя :)

Частичное или полное копирование текста на другие ресурсы разрешено только со ссылкой на эту статью на Дзен.