С огромным удовольствием возвращаюсь к этой теме спустя почти пять лет! Идея данной серии публикаций в том, чтобы рассматривать бразильские существительные, образованные от словосочетаний. Готовый продукт представляет собой глагол в настоящем времени 3 лица единственного числа, после которого ставится дефис, а потом существительное. Например, guarda-roupa (гардероб, платяной шкаф) от guardar roupa (хранить одежду). Такое составное существительное имеет мужской род, даже есть показывает все признаки женского. Женский род используется только тогда, когда составное существительное означает женщину. Первые две части серии: На этот раз рассмотрим глагол virar. означает поворачивать, переворачивать, вертеть, менять курс, опрокидывать и т.п. virar - переворачивать
casaca- фрак vira-casaca - перебежчик, сума переметная; человек, часто меняющий свои взгляды в поисках выгоды Забавный пример - песня "A Sogra" (Теща), у которой второе название "Vira-Casaca": Само слово vira-casaca ни разу не встре