Найти в Дзене
Записки от безделья

Сьюзен Коллинз "Рассвет жатвы" (Sunrise on the Reaping, 2025)

Второй приквел к оригинальной трилогии "Голодных игр" посвящен ментору Китнисс и Пита - Хеймитчу Эбернети, победителю 50-х Игр с удвоенным количеством участников. С момента событий "Баллады о змеях и певчих птицах" прошло 40 лет, а до роковых 74-х Голодных игр - еще 24 года... "Рассвет жатвы" оставил двоякие впечатления. Сразу же смутило название: один "Рассвет" у нас уже есть, спасибо вампирятнику от Стефани Майер. Думается, переводчикам стоило бы вспомнить о "Сумерках", дабы избежать ненужных ассоциаций. Куда уместнее окрестить приквел "Восход солнца", вовсе выбросив эту немузыкальную "жатву". И смысл книги бы отражался, и звучало бы куда поэтичнее. Неплохим кажется и вариант вроде "Не дать солнцу взойти". А так уже само словосочетание "рассвет Жатвы" удручает, навевая неуместные воспоминания о пятилетках в четыре года. Но сначала о хорошем. Хеймитч - один из моих любимых героев и в книгах, и в экранизации, так что сольная книга не могла не обрадовать. Всегда было интересно узнать б

Второй приквел к оригинальной трилогии "Голодных игр" посвящен ментору Китнисс и Пита - Хеймитчу Эбернети, победителю 50-х Игр с удвоенным количеством участников. С момента событий "Баллады о змеях и певчих птицах" прошло 40 лет, а до роковых 74-х Голодных игр - еще 24 года...

"Рассвет жатвы" оставил двоякие впечатления. Сразу же смутило название: один "Рассвет" у нас уже есть, спасибо вампирятнику от Стефани Майер. Думается, переводчикам стоило бы вспомнить о "Сумерках", дабы избежать ненужных ассоциаций. Куда уместнее окрестить приквел "Восход солнца", вовсе выбросив эту немузыкальную "жатву". И смысл книги бы отражался, и звучало бы куда поэтичнее. Неплохим кажется и вариант вроде "Не дать солнцу взойти". А так уже само словосочетание "рассвет Жатвы" удручает, навевая неуместные воспоминания о пятилетках в четыре года.

Но сначала о хорошем. Хеймитч - один из моих любимых героев и в книгах, и в экранизации, так что сольная книга не могла не обрадовать. Всегда было интересно узнать больше подробностей о его участии в Квартальной Бойне, да и вообще понять, как Хеймитч докатился до жизни такой. Интриги особой вроде и нет: читатель знает и о победителе, и о его неприкаянном существовании после победы. Несложно догадаться, что у истории будет печальный конец. Однако "у самурая нет цели - только путь". Вот этот-то путь и описывает Сьюзен Коллинз.

Идеально подобранный актер на роль взрослого Хеймитча - Вуди Харрельсон.
Идеально подобранный актер на роль взрослого Хеймитча - Вуди Харрельсон.

И тут читатель не будет разочарован: интересно уже то, как Хеймитч попал на Голодные Игры. Персонаж показан отнюдь не рядовым участником: он не раз удивит читателей. Невозможно не заметить и явное сходство между ним и Китнисс, отмечавшееся в основной трилогии. Тянется ниточка и к "Балладе о змеях и певчих птицах".

Помимо множества уже знакомых героев (кое о ком откроются новые подробности), появятся и новые яркие личности. Особенно западает в душу один из трибутов от 12-го Дистрикта, Мейсили Доннер: очень интересно и ярко описанный характер.

"О ней мне известно предостаточно, причем большая часть сведений - из первых рук, и лестного там ничего нет".


Трогательна история Луэллы-Лулу Маккой. Ничего подобного в предыдущих томах не было: писательница смогла внести свежую струю. Аналогично - и с линией трибута Ампера Литье из дистрикта 3. Повествование остается по-прежнему жестким и мрачным, и от лавбургера тут разве что слегка подбешивающие воздыхания главного героя по оставшейся дома возлюбленной. На самой же арене места для нежных чувств нет.

Разворот русского издания
Разворот русского издания

Однако минусов в "Рассвете жатвы" оказалось тоже немало. Неспроста том меньше по объему, чем предыдущие части: тут много чего не хватает для полноценной истории.

Одна из основных неудач - образ возлюбленной Хеймитча, Ленор Дав. Девушка никак не раскрывается, выглядя бледным подобием Люси Грей из "Баллады о змеях и певчих птицах". На ее месте могла быть, в принципе, любая красотка из дистрикта, если бы не желание автора сделать героиню триггером для Сноу.

" - На нее приятно взглянуть, она порхает по округе в ярких нарядах и поет, как сойка-пересмешница. Ты ее любишь. А уж как она любит тебя! Или так кажется... Порой ты задаешься вопросом, почему тебя нет в ее планах на будущее".

Но сюжетно подобная параллель не кажется оправданной. Вот сравнение Хэймитча и Китнисс вполне обоснованно: спустя четверть века она сделала то, что не сумел он. Но Хэймитч и Сноу? У них же изначально разные вводные и разные цели. Юный Эбернети даже не эгоист - он притворяется.

Еще, к сожалению, так и остался нераскрытым характер и мотивы еще молодого Плутарха Хэвенсби. Плутарх вообще - самое загадочное действующее лицо цикла. Вот уже пять книг как читатель не понимает, с какой стати мальчик из знатной благополучной капитолийской семьи примкнул в повстанцам. Зачем, если от перемены слагаемых для Хэвенсби ничего не меняется? Мотивы Сноу более чем понятны. Но что движет Плутархом? Сложно даже сказать, положительный это персонаж или отрицательный.

"- Я вовсе не считаю себя героем, Хеймитч. Зато я все еще в игре".

Плутарх в экранизации (Филип Сеймур Хоффман). Идеальная улыбка для этого хитрого интригана!
Плутарх в экранизации (Филип Сеймур Хоффман). Идеальная улыбка для этого хитрого интригана!

Не удержалась автор и от повесточки, притом совершенно бессмысленной и никак не влияющей на сюжет, наградив одного из второстепенных героев тайным возлюбленным своего же пола. Кроме как желанием "соответствовать", этот абзац никак не объяснить.

Испортило удовольствие от книги и явное логическое противоречие в сюжете. Даже два: внутреннее и с основной трилогией (выделенный абзац ниже - лютые спойлеры):

Мы видим, что Капитолию ничего не стоит сделать бывшее - не бывшим. Случайно умершего трибута заменяют двойником, "прямой" эфир на самом деле идет с достаточной задержкой, перетасовка видеокадров создает совершенно иную, отличную от реальности, историю. Все потуги Хеймитча сорвать Игры пропадают втуне, а сам он показан зрителям не в слишком-то лестном виде: ни намека на бунтаря, просто Негодник. И тут сразу два вопроса: во-первых, как это технически осуществимо: ведь действие показывают зрителям постоянно. Даже если и с задержкой, невозможно заранее знать, какие кадры впоследствии окажутся нежелательны. Да и зачем вообще все эти трудности, если трибутам можно заранее вживить устройство наподобие устройства Лулу, которое позволит их всегда держать в узде и вырубать при малейших признаках неповиновения? Беспомощную девочку-то контролировали, а потенциально опасным Амперу и Хеймитчу позволили взорвать резервуар?
А второе и главное - как Голодные игры с Китнисс и Питом внезапно оказались гораздо хуже в техническом исполнении? То есть 24 года назад устроители Голодных Игр были способны на чудеса сообразительности и виртуозного монтажа. А теперь разучились? Что же не вырезали кончину Руты? Не вырубили Пита и Китнисс, помешав съесть морник, и за кадром не объяснили, что убьют их семьи, если они не примут условия игры? В общем, в этом плане "Рассвет жатвы" и совершенно не вписывается в саму концепцию игр, все-таки идущих в прямом эфире, и не согласуется с основными, 74-ми и 75-ыми, Играми.
В принципе тема телевидения как мощного орудия пропаганды была достаточно раскрыта в третьем томе. В отношении же Хеймитча подобная фабула уже вторична, а потому и не было особой нужды непременно строить на этом сюжет в ущерб логике и здравому смыслу. Идея сделать с помощью монтажа из белого черное, не спорю, хороша. Но уместна была бы лишь после 74-х Игр, показавших опасность "настоящего" прямого эфира. Ну и никуда не девается тогда второе логическое несоответствие: зачем так усложнять, если трибутов можно просто вырубать?
Англоязычное издание с суперобложкой.
Англоязычное издание с суперобложкой.

И еще факт, который трудно отнести к плюсам или минусам. Скорее - "на любителя". Вслед за "Балладой о змеях и певчих птицах" Сьюзен Коллинз вновь много внимания уделяет поэзии. В том числе включая в роман реальные программные стихотворения, вроде знаменитого "Ворона" Эдгара По, ставшего лейтмотивом романа (наподобие "Люси Грей" Уильяма Вордсворта в предыдущем приквеле). Поэзия была и в основном цикле, но тут ее становится будто бы слишком много. Да и вообще слегка отдает набившим оскомину приемом "поучать, развлекая". Мол, подростки, читая развлекательную историю, невольно знакомятся и со школьной программой. Хорошо это или плохо, сложно сказать. Но что-то царапнуло.

В целом же "Рассвет жатвы" сильно смахивает на фанфик, не до конца продуманный, не вполне вписанный в основную вселенную Голодных Игр. Может, стоило бы подождать с выпуском годик-другой, но лучше проработать образ Ленор Дав, роль мармеладок в ее пищеварении, мотивы, двигающие Хеймитчем на арене (им явно не хватает глубины). Да и вообще повысить сложность стоящей перед ним задачи. Неплохо бы пояснить и мотивы Плутарха, которому пока всего 21: не самое ли подходящее время объяснить, почему он сочувствует дистриктам? Как этого мажора вообще занесло в Двенадцатый? Ну и логические противоречия как-нибудь устранить, чтобы не выглядела данная книга инородным предметом в цикле.

Сыроватый, в общем, получился роман. Надеюсь, экранизация исправит основные огрехи текста и подчеркнет его достоинства. В любом случае "Голодные Игры" по-прежнему интересны, и от еще одного приквела-сиквела-вбоквела я бы не отказалась. Ну а пока перечесть, что ли, все книги в хронологическом порядке?.. Начала я, как полагается, с "Баллады о змеях и певчих птицах".

Тизер к экранизации, обещанной к концу ноября 2026 год

P.S.: Другие посты по "Голодным играм":