Найти в Дзене
The Teller

11 Запоминающихся стихотворений о мире

Оглавление
                                                    Норт-Бервик-Бич, Восточный Лотиан, Шотландия, Великобритания.
Норт-Бервик-Бич, Восточный Лотиан, Шотландия, Великобритания.

Мир: Это может означать мир между нациями, мир между друзьями и в семье или внутренний мир. Какое бы значение мира вы ни искали, какой бы покой вы ни искали, поэты, вероятно, описали это словами и образами.

1. Джон Леннон: "Imagine"

                               Мозаичная плитка, Земляничные поляны, Центральный парк, Нью-Йорк.
Мозаичная плитка, Земляничные поляны, Центральный парк, Нью-Йорк.

Некоторые из лучших стихотворений - тексты песен. "Imagine" Джона Леннона призывает к утопии без собственности и жадности, без борьбы, которую, по его мнению, поощряют нации и религии самим своим существованием.

Представьте, что нет стран,
Делать это не сложно,
Не за что убивать или умирать
И религии тоже нет,
Представьте, что все люди
Живут в мире

2. Альфред Нойес: "На западном фронте"

                             Могилы неизвестных солдат, погибших во время Первой мировой войны.
Могилы неизвестных солдат, погибших во время Первой мировой войны.

Опираясь на свой опыт разрушений Первой мировой войны, известный эдвардианский поэт Альфред Нойес в своей книге "На западном фронте" говорит от лица солдат, похороненных в могилах, отмеченных простыми крестами, и просит, чтобы их смерть не была напрасной. Восхваление мертвых было не тем, в чем нуждались мертвые, а миром, созданным живыми. Отрывок:

Нам, лежащим здесь, больше не о чем молиться.
Ко всем вашим похвалам мы глухи и слепы.
Возможно, мы никогда не узнаем, предашь ли ты
Нашу надежду сделать землю лучше для человечества.

3. Майя Анжелу: "Рок взывает к нам сегодня"

                                                                                                  Мартин Годвин / Архив Халтона
Мартин Годвин / Архив Халтона

Майя Анжелу в этом стихотворении обращается к природным образам, чтобы изобразить человеческую жизнь на протяжении длительного периода времени, в этих строках голосом "скалы", которая существовала с незапамятных времен, недвусмысленно осуждает войну и призывает к миру:

Каждый из вас - страна с ограниченными границами,
Нежная и странно гордая,
Но постоянно находящаяся в осаде.
Ваша вооруженная борьба за прибыль
Оставила ошейники отходов на
Моем берегу, потоки мусора на моей груди.
И все же сегодня я призываю вас к себе на берег реки,
Если вы больше не будете изучать войну.
Приди, облаченный в мир, и я спою песни, которые
Творец дал мне, когда я,
дерево и камень были одним целым.

4. Генри Уодсворт Лонгфелло: "Я слышал звон колоколов в рождественский день"

                     Бомбардировка форта Фишер, недалеко от Уилмингтона, Нью-Йорк, 1865 год.
Бомбардировка форта Фишер, недалеко от Уилмингтона, Нью-Йорк, 1865 год.

Поэт Генри Уодсворт Лонгфелло в разгар Гражданской войны написал это стихотворение, которое совсем недавно было адаптировано как современная рождественская классика. Лонгфелло написал это на Рождество 1863 года, после того, как его сын записался в Профсоюз и вернулся домой тяжело раненным. Стихи, которые он включил и которые, как правило, включаются до сих пор, говорят об отчаянии от услышанных обещаний "мира на земле, доброй воли к людям", когда мир ясно свидетельствует о том, что война все еще существует.

И в отчаянии я склонил голову;
"На земле нет мира", - сказал я;
"Ибо ненависть сильна,
И насмехается над песней
О мире на земле, о доброй воле к людям!"
Затем колокола зазвонили громче и глубже:
"Бог не умер и не спит;
Неправое потерпит неудачу,
Правое восторжествует,
С миром на земле и доброй волей к людям".

В оригинал также вошли несколько стихотворений, конкретно относящихся к Гражданской войне. Перед этим криком отчаяния и ответным криком надежды, а также после стихов, описывающих долгие годы слышания о "мире на земле, доброй воле к людям" (фраза из повествований о рождении Иисуса в христианских Писаниях), стихотворение Лонгфелло включает описание черных пушек войны:

Затем из каждого черного, проклятого рта
На Юге прогремели пушки,
И со звуком
потонули колядки
О мире на земле, о доброй воле к людям!
Это было так, как если бы землетрясение раскололо
камни очага на континенте,
И сделало несчастными
семьи, рожденные
От мира на земле, доброй воли к людям!

5. Генри Уодсворт Лонгфелло: "Трубка мира"

                                        Ухаживание за Гайаватой - Карриер и Айвз по мотивам Лонгфелло.
Ухаживание за Гайаватой - Карриер и Айвз по мотивам Лонгфелло.

Это стихотворение, являющееся частью более длинной эпической поэмы-повествования "Песнь о Гайавате", рассказывает историю происхождения трубки мира у коренных американцев незадолго до прибытия европейских поселенцев. Это первый раздел из книги Генри Уодсворта Лонгфелло "Заимствование и переработка сказок коренных народов", создающей историю любви оджибве Гайаваты и делавэр Миннехаха, расположенных на берегу озера Верхнее. Поскольку тема рассказа - объединение двух народов, что-то вроде Ромео и Джульетты плюс история короля Артура, действие которой разворачивается в доколониальной Америке, тема трубки мира, устанавливающей мир между коренными народами, ведет к более конкретной истории отдельных людей.

В этом разделе "Песни о Гайавате" Великий Дух созывает народы дымом трубки мира, а затем предлагает им трубку мира в качестве обычая создавать и поддерживать мир между народами.

"О дети мои! мои бедные дети!
Прислушайтесь к словам мудрости,
Прислушайтесь к словам предупреждения,
Из уст Великого Духа,
От Мастера Жизни, который создал вас!
"Я дал вам земли для охоты,
я дал вам ручьи для ловли рыбы,
я дал вам медведя и бизона,
я дал вам косулю и северного оленя,
я дал вам брант и бобра,
Наполнил болота дикой птицей,
наполнил реки рыбой:
почему же тогда вы не довольны?
Почему же тогда вы будете охотиться друг на друга?
"Я устал от ваших ссор,
Устал от ваших войн и кровопролития,
Устал от ваших молитв о мести,
От ваших пререканий и разногласий;
Вся ваша сила в вашем союзе,
вся ваша опасность в раздоре;
Поэтому отныне будьте в мире,
И живите вместе, как братья.

Стихотворение, являющееся частью американского романтического движения середины 19 века, использует европейский взгляд на жизнь американских индейцев для создания истории, которая пытается быть универсальной. Оно подверглось критике как культурное присвоение, претендующее на то, чтобы быть верным истории коренных американцев, но в действительности свободно адаптированное и рассматриваемое через евро-американскую призму. Стихотворение сформировало у поколений американцев впечатление о "точной" культуре коренных американцев.

Другое стихотворение Уодсворта, включенное сюда, "Я слышал звон колоколов на Рождество", также повторяет тему видения мира, в котором все нации живут в мире и примирении. "Песнь о Гайавате" была написана в 1855 году, за восемь лет до трагических событий Гражданской войны, которые вдохновили "Я слышал колокола".

6. Баффи Сент-Мари: "Универсальный солдат"

                                                                                                                            Скотт Дадельсон.
Скотт Дадельсон.

Тексты песен часто были протестной поэзией антивоенного движения 1960-х годов. Песня Боба Дилана "With God on Our Side" была язвительным осуждением тех, кто утверждал, что Бог благоволил им на войне, и "Куда подевались все цветы?" (ставшее известным благодаря Питу Сигеру) было более мягким комментарием к тщетности войны.

"Универсальный солдат" Баффи Сент-Мари была одной из тех жестких антивоенных песен, которые возлагают ответственность за войну на всех, кто принимал в ней участие, включая солдат, которые добровольно пошли на войну.

Отрывок:

И он борется за демократию, он борется за красных,
Он говорит, что это для всеобщего мира.
Он тот, кто должен решать, кому жить, а кому умереть,
И он никогда не увидит надписи на стене.
Но без него как бы Гитлер осудил их в Дахау?
Без него Цезарь остался бы в одиночестве.
Он тот, кто отдает свое тело в качестве оружия войны,
И без него все эти убийства не могут продолжаться.

7. Уэнделл Берри: "Мир диких существ"

                                                                 Утки-кряквы с Большой цаплей, река Лос-Анджелес.
Утки-кряквы с Большой цаплей, река Лос-Анджелес.

Уэнделл Берри, поэт более позднего времени, чем большинство включенных здесь, часто пишет о сельской жизни и природе, и иногда его отождествляют с трансценденталистскими и романтическими традициями 19 века.

В "Мире диких существ" он противопоставляет подход человека и животных к беспокойству о будущем и то, что быть с теми, кто не беспокоится, - это способ обрести покой для тех из нас, кто действительно беспокоится.

Начало стихотворения:

Когда во мне нарастает отчаяние
и я просыпаюсь ночью от малейшего звука
в страхе перед тем, какой может быть моя жизнь и жизни моих детей,
я иду и ложусь там, где лесной селезень
отдыхает в своей красоте на воде, а большая цапля кормится.
Я вхожу в покой диких существ,
которые не обременяют свою жизнь предусмотрительностью
к горю.

8. Эмили Дикинсон: "Я много раз думала, что наступил мир".

                                                                                                                                Архив Халтона.
Архив Халтона.

Мир иногда означает мир внутри, когда мы сталкиваемся с внутренней борьбой. В своем стихотворении из двух строф, представленном здесь с большим количеством оригинальной пунктуации, чем в некоторых сборниках, Эмили Дикинсон использует образ моря, чтобы представить волны мира и борьбы. В самом стихотворении по своей структуре есть что-то от морских приливов и отливов.

Иногда кажется, что мир есть, но, подобно тому, как те, кто находится на потерпевшем крушение корабле, могут подумать, что нашли сушу посреди океана, это также может быть иллюзией. Много призрачных видений "мира" придет до того, как будет достигнут настоящий мир.

Вероятно, стихотворение должно было быть о внутреннем мире, но мир во всем мире также может быть иллюзорным.

Я много раз думал, что Мир пришел,
Когда Мир был далеко —
Как Потерпевшие крушение Люди —считают, что видят Землю —
В Центре моря—
И борются бездельниками—но доказать
Так же безнадежно, как и я—
Сколько вымышленных Берегов—
Перед Гаванью—

9. Рабиндринат Тагор: "Мир, мое сердце"

                                                                                                                             Викимедиа.
Викимедиа.

Бенгальский поэт Рабиндринат Тагор написал это стихотворение как часть своего цикла "Садовник". В этом он использует слово "мир" в смысле обретения покоя перед лицом надвигающейся смерти.

Мир, сердце мое, пусть время для
расставания будет сладким.
Пусть это будет не смерть, а полнота.
Пусть любовь растворится в памяти, а боль
- в песнях.
Пусть полет по небу закончится
в сложении крыльев над
гнездом.
Пусть последнее прикосновение твоих рук будет
нежным, как ночной цветок.
Остановись, о Прекрасный конец, на
мгновение и скажи свои последние слова в
тишине.
Я кланяюсь тебе и поднимаю свой светильник
, чтобы осветить тебе твой путь.

10. Сара Флауэр Адамс: "Раздели мир: впереди ли у нас День?"

                                                                                                        Часовня Саут-Плейс, Лондон.
Часовня Саут-Плейс, Лондон.

Сара Флауэр Адамс была унитарной и британской поэтессой, многие из стихотворений которой были превращены в гимны. (Ее самое известное стихотворение: "Ближе к Тебе, Мой Бог".)

Адамс был членом прогрессивной христианской общины South Place Chapel, которая была сосредоточена на человеческой жизни и опыте. В "Part in Peace" она, кажется, описывает чувство ухода с полноценной, вдохновляющей церковной службы и возвращения к повседневной жизни. Вторая строфа:

Разделяй мир: с глубокой благодарностью,
оказывая, возвращаясь домой,
Милостивое служение живым,
Безмятежную память умершим.

Заключительная строфа описывает это чувство мирного расставания как лучший способ прославить Бога:

Участвуй в мире: таковы восхваления
Бога, нашего Создателя, которые он любит больше всего...

11. Шарлотта Перкинс Гилман: "Равнодушным женщинам"

                                                    Шарлотта Перкинс Гилман, выступающая за права женщин.
Шарлотта Перкинс Гилман, выступающая за права женщин.

Шарлотта Перкинс Гилман, писательница-феминистка конца 19-го и начала 20-го века, была обеспокоена социальной справедливостью многих видов. В "К безразличным женщинам" она назвала несовершенным тот вид феминизма, который игнорирует женщин, живущих в бедности, осудила стремление к миру, которое стремится к благу для собственной семьи, в то время как другие страдают. Вместо этого она выступала за то, чтобы мир был реальным только при наличии мира для всех.

Отрывок:

И все же вы матери! А материнская забота
- это первый шаг к дружественной человеческой жизни.
Жизнь, в которой все нации пребывают в безмятежном мире,
Объединяется, чтобы поднять стандарты мира
И сделать так, чтобы счастье, которое мы ищем в домах,
Распространилось повсюду в сильной и плодотворной любви.