Найти тему

Мясо-по французски или телятина Орлов?

Оглавление

Мясо по-французски еще называют «Мясом по-капитански», «Дипломатом», «По-домашнему» или «Сюрпризом». В этом случае, скажем честно, название ничего не решает, ведь несмотря на слово «по-французски» – это все же блюдо русской кухни.

Как бы оно не называлось, а любой советский, а после и российский гражданин знает и умеет готовить это простое, но в то же время вкусное и эффектное блюдо. В то же время оно конечно спорное.

Посудите сами, кто-то называет его праздничным, кто-то верхом безвкусицы и кулинарным монстром. Но в нашей стране нет, наверное, человека, который бы не пробовал это блюдо в той или иной вариации, за исключением разве что младенцев.

И кстати, во всем мире, за исключением постсоветского пространства, это блюдо называют «мясом по-Орловски» или Veal Prince Orloff. Дословно, если переводить от французского названия блюда «Veau Orloff» будет «телятина Орлов» или «телятина по-Орловски».

И вот здесь подходим к тому, что корни блюда таки французские, ведь создателем блюда является француз Урбен Француа Дюбуа .
(коллаж собственность канала "Невыдуманные истории еды")
(коллаж собственность канала "Невыдуманные истории еды")

В 1845 году, Дюбуа покинул Париж, попутешествовал и работал шеф-поваром в нескольких странах Центральной Европы, прежде чем стать шеф-поваром князя Алексея Орлова, посла Николая I. Между прочим, человек придумал русский тип обслуживания, когда блюда подают одно за другим.

Ну а раз блюдо было подано в Париже, то, конечно, по-французски, но, уверяю Вас, судя по источникам французы как раз такого блюда и не знают.

Возможно, прародителем блюда было французское кушанье эльзасской кухни (восток Франции, регион, где сильно немецкое влияние на французскую кухню) – «бекеоффе» или «Baeckeoffe village» -«Рагу из пекарни». Оно также слоеное, состоит из маринованных кусков мяса, картофеля и моркови, но без сыра. Готовится в печи, то есть долго томится, и кстати едят его по особым случаям, часто приготавливая к Рождеству.

(коллаж собственность канала "Невыдуманные истории еды")
(коллаж собственность канала "Невыдуманные истории еды")

Блюдо «Телятина по-Орловски» представляет собой чаще всего вертикальную слоеную запеканку из телятины, картофеля и грибов, которые запекают под соусом бешамель (по другой версии под соусом Морне) с добавлением сыра. Гастрономический путеводитель TasteAtlas указывает на то, что мясо должно быть тонко порезано, а лук протерт с грибами.

(коллаж собственность канала "Невыдуманные истории еды")
(коллаж собственность канала "Невыдуманные истории еды")

Так или иначе, но в блюде важна золотистая корочка. Французская кухня знает блюдо гратин (или гратен) от французского слова «gratter» - «скрести, подчищать», в этом случае рыба или овощи покрыты корочкой, которая образуется при запекании в духовой печи или на гриле. Слой, состоит из тертого сыра или панировочных сухарей.

Изначально саму корочку отделяли от блюда и ели ее как лакомство. Да я и сейчас так делаю, а Вы?

Пишут, что гратен может также претендовать на прародителя мяса по-французски. Но в гратене никогда не используют мясо, скорее это картофель или иные овощи.

(коллаж собственность канала "Невыдуманные истории еды")
(коллаж собственность канала "Невыдуманные истории еды")

Все же это слоеная запеканка. О которой кстати в «Книге о вкусной и здоровой пище» упоминаний нет. Ну собственно объяснимо ни «по-французски», что дает отсылку к роскоши, ни уж тем более «по-Орловски» назвать блюдо в идеологически верной книге нельзя. Историки русской кухни П. и О. Сюткины, считают, что говядина по-Орловски пострадала в период борьбы с «буржуазными блюдами», когда котлета де-воляй стала «куриной отбивной», а осетрина а-ла-брошет – «осетриной жареной куском».

Вы, кстати, читали про историю «Книги о вкусной и здоровой пище»? Если нет, то вот здесь.

Версия называемая «мясом по-французски» упрощенная. В ней бешамель заменили майонезом (иногда заменяют сливками или сметаной), мясная составляющая стала чаще всего включать свинину, очень редко используют говядину. Достаточно часто мясо используют не в виде кусков, а в виде фарша. Во многих версиях пропали грибы, зато появились помидоры.

Почему сыр понятно, но почему бешамель заменили на майонез? В одном источнике я нашла сведения, что популярность блюда пришлась на конец 1980-х, когда в стране начал чувствоваться дефицит и исчезли многие продукты, а заграничное стало синонимом качества и высокого вкуса.

(коллаж собственность канала "Невыдуманные истории еды")
(коллаж собственность канала "Невыдуманные истории еды")

В то же время майонез, ранее использовавшийся в салатах, вдруг стал доступным и калорийным продуктом позволяющим накормить семью и разнообразить грустный стол. Шутка ли, достать, например сыр можно было только имея связи! Не везде конечно! Но дефицит был несомненно!

(коллаж собственность канала "Невыдуманные истории еды")
(коллаж собственность канала "Невыдуманные истории еды")

Именно к этому периоду относятся рецепты печенья на майонезе, майонеза как маринада и т.д. Майонез стал чуть ли не соусом № 1 в русской кухне и подходил абсолютно ко всему.

Ну а мясо по-французски в этот период времени стало майонезной адаптацией старого имперского рецепта на современный «позднесоветский буржуазный» лад. Или не стало, знаете, я ни разу не удивлюсь, если советские хозяйки придумали чрезвычайно успешный вариант блюда исходя из нужд и возможностей и наличия в большом количестве майонеза, название которого несомненно имеет французские корни.

(коллаж собственность канала "Невыдуманные истории еды")
(коллаж собственность канала "Невыдуманные истории еды")

Мяса нужно немного, слой картофеля можно положить потолще, а калорий и жирности добавит майонез. Грибы, кстати, вообще во многих случаях ушли из блюда. Одним противнем и небольшим куском свинины можно было накормить огромное количество гостей. И что хорошо, блюдо всегда удается.

Кроме того, это блюдо – отличная закуска, подходящая под крепкие напитки, которые нравится нам или нет это частый атрибут праздника – этакий «тяжелый советский люкс». Следом и мясо по-французски тоже стало ассоциироваться с праздниками, что сохранилось и в постперестроечной России. И да, название «Дипломат» имеет корни тоже из тех времен, отражая стремление к хорошей жизни.

В настоящее время существуют разные варианты приготовления блюда, в которых изменены расположение слоёв, состояние продуктов (предварительная обжарка) и формы нарезки (мясо ломтями).

Мой рецепт "мяса по-французски" можно посмотреть тут

При подаче блюда важно не нарушить целостность слоев, поэтому его нарезают на порции, захватывают снизу кусок мяса, и аккуратно перекладывают на тарелку. В настоящее время блюдо забывается, во многом из-за тренда на здоровое питание, но в любом случае «вкус ностальгии» даже, если он ведет к изжоге важен для нашего самовосприятия.

Кстати, посмотрите как извратили блюдо итальянцы

В одном из источников было написано про мясо по-французски следующим образом, позвольте процитирую:

«У каждого кулинара в заднем кармане должен быть эффектный рецепт: что-то, находящееся на сложном стыке надежного и впечатляющего. Такое блюдо готовят, когда впервые встречаются с родственниками мужа или развлекают босса во время бонусного сезона».

Ведь правда, мясо по-французски именно такое блюдо!