Таро как-то спросил меня:
- Знаешь, что означает на японском выражение - "луна прекрасна, не так ли?", ты в курсе, что в этой фразе скрыто совсем другое значение?
Откуда мне знать? Я же не японист и никогда не увлекалась Японией.
Как оказалось, раньше с помощью выражения - tsuki ga kirei des ne?" ("луна прекрасна, не так ли?"; 月が綺麗ですね?) японцы признавались в любви, это означало то же самое, что и "я люблю тебя".
Вот, все же, японские обычаи и манеры удивляют! К ним относятся и завуалированные высказывания и намеки, которые иностранцу могут показаться непонятными и даже смешными.
Конечно, в японском языке, как и в других языках мира, есть выражение - "я люблю тебя" (愛しています), однако раньше такое откровенное признание в любви у японцев встречалось крайне редко.
Жители Страны восходящего солнца и сейчас очень застенчивы, а уж лет 100 назад (и даже 50) - вот так прямо говорить о своих чувствах не могли, сложно им это было. Поэтому влюбленные заменяли, привычное нам "я люблю тебя" - романтичным - "луна прекрасна, да?"
Для японцев эта метафора говорила о самых искренних и возвышенных чувствах. Если японка, услышав такие слова, ничего не отвечала, то сердце влюбленного юноши было разбито.
Чтобы показать, что чувства взаимны девушке на вопрос о красоте ночного светила следовало произнести:
- Shinde mo ii wa! (死んでもいいわ ; "Умереть можно!").
Моду на это завуалированное любовное признание ввел японский писатель Нацумэ Сосэки (1867-1916), оказавший большое влияние на современную японскую литературу.
Он решил, что напрямую признаваться в любви - это как-то совсем уж "не по-японски". Для японцев больше подходит только лишь целомудренно намекнуть избраннику о своем расположении к нему.
Если девушка отвечает взаимностью, то произнесет фразу, указанную выше.
Если нет - скажет что-то другое, что будет расцениваться как отказ.
Но если чувства взаимны и в груди пылает огонь любви, а яркая полная луна в ночном небе будоражит пламенное сердце так, что можно умереть от восторга - ответ будет только таким:
- Да! Прекрасна, умереть можно!
Почему Нацумэ Сосэки пришла такая идея?
До того как стать одним из лучших японских писателей, он преподавал английскую литературу в Токийском университете, и как-то во время занятия один из его студентов перевел английскую фразу "I love you" на японский дословно.
Нацумэ Сосэки, услышав это, задумался и сказал:
- Правильнее будет так: "Луна красива, не так ли?"
Он пояснил, что японцы о своих чувствах никогда не говорят, не зря же в японском языке существует такое количество фраз, выражающих эмоции с помощью метафор.
Вот так и появилось это иносказание.
С тех пор прошло много лет... Сейчас в Японии так в любви мало уже кто признается. Современной молодежи вопрос о луне (в значении "я люблю тебя") бывает порой непонятен.
Но есть семьи, где передают из поколения в поколение это скрытое признание, поясняя, что произносить его нужно, лишь когда чувства особенно глубоки.
А еще говорят, эта метафора удобна.
Например, японцы-мужчины стесняются выражать свои чувства напрямую, к тому же, в наше время спросить:
- Луна красивая, не так ли? - значит продемонстрировать свою эрудицию, показать начитанность.
И не только влюбленным юношам трудно говорить о своих чувствах, девушкам часто бывает нелегко сказать "нет", а вопрос о луне помогает "красиво" отказать.
Есть ли какие-нибудь другие фразы аналогичные этой?
Японцы говорят, что есть!
Можно сказать: "звезды прекрасны", "закат прекрасен", "море прекрасно", "радуга прекрасна". У каждой фразы - свое скрытое значение.
Когда говорят:
- "Звезды прекрасны" - в признании содержится печаль и подозрение, что чувства, скорее всего, неразделенные.
- "Закат прекрасен" - используется, когда хочется знать о продолжении отношений - "что будем делать дальше?"
- "Море прекрасно" - эта метафора означает "я хочу утонуть в тебе", то есть, человек испытывает особо бурные эмоции, посильнее, чем "луна прекрасна, да?"
- "Радуга прекрасна" - означает "для меня важно всегда быть с тобой на связи - знать, где ты и что делаешь".
Вот так все сложно бывает у некоторых застенчивых японцев.
Конечно, не всегда они употребляют эти выражения в смысле какого-то признания - о том как прекрасны луна, море, звезды, радуга говорят и в тех случаях, когда действительно восхищаются их красотой.
Уважаемые читатели!
Пожалуйста, ставьте лайки, пишите комментарии и делайте репосты! Благодарна за Вашу подписку и донаты - этим Вы поддерживаете мой блог!
Группа в ОК - https://ok.ru/mynippon
Группа в ВК - https://vk.com/my_nippon
Boosty - https://boosty.to/my_nippon
Также, возможно, интересно будет почитать: