Найти тему
Love English with Nestor Messin

До сих пор не знаешь как переводится "I feel for you"? Тогда обязательно запомни эти фразы.

Привет!

Сегодня ты узнаешь про одну фразу на английском, которую америкосы часто используют в разговорной речи. Фраза эта звучит так: "я сочувствую тебе". Согласись, что эту фразу мы часто используем даже на своем родном языке. Ну а сегодня, ты воплотишься в саму "дипломатичность", ибо теперь будешь знать, что нужно сказать носителям английского языка на случай, когда они захотят поплакаться тебе в жилетку.

Итак, поехали!

Уважаемые подписчики! Напоминаю, что в дзене есть полезные вкладки "сохранить" и "поставить лайк". Чаще пользуйтесь ими, так вы сможете в любое время вернуться к полезной для вас публикации на моем канале и освежить в памяти полезную инфу.
Стильная америкашенька.
https://ae04.alicdn.com/kf/H1dd7954adcd348329b6e9cbed975ab9bM/-.jpg
Стильная америкашенька. https://ae04.alicdn.com/kf/H1dd7954adcd348329b6e9cbed975ab9bM/-.jpg

1. I feel for you [aɪ fiːl fɔː juː] - я тебе сочувствую (понимаю тебя).

Это, пожалуй, самая распространенная фраза на инглише, чтобы выразить свое сожаление. Поэтому, в первую очередь, запомни ее.

  • Пример. I feel for you. I didn't know you wrecked your car to pieces (Сочувствую тебе. Я не знал, что ты ушатал свою тачку в щепки).

К слову, можно сказать и так: "I feel bad for you".

  • Пример. I feel bad for you. It'll lighten up soon (Сочувствую. Скоро все наладится).

2. I’m sorry that happened to you [aɪ’em ˈsɒrɪ ðæt happened tuː juː] - сочувствую тебе (букв. жаль, что это случилось с тобой).

Однако, не одной лишь фразой "I feel for you" ограничена лексика америкосов. Выразить свое сожаление можно кучей других способов. Если включить фантазию, то можно сказать и так: "I’m sorry that happened to you".

  • Пример. I’m sorry that happened to you. I hope you'll get better (Сочувствую тебе. Надеюсь ты поправишься).

3. I'm feeling the same emotions as you [aɪ'em ˈfiːlɪŋ ðiː seɪm ɪˈməʊʃənz æz juː] - как я тебя понимаю (сочувствую тебе).

Ну а если еще пофантазировать, то может получиться нечто такое.

  • Пример. I'm feeling the same emotions as you. My husband also comes home from work late (Как я тебя понимаю. Мой муж тоже приходит поздно с работы).
Напоминаю, если мой канал приносит тебе реальную пользу, ты можешь всегда поддержать его, послав лучи добра по ссылке ниже:
СберЧаевые

4. I sympathize with your problem [aɪ ˈsɪmpəθaɪz wɪð jɔː ˈprɒbləm] - сочувствую тебе.

Если с кем-то случилась некая беда или возникла некая проблема, то можешь сказать и так.

  • Пример. I sympathize with your problem. I had the same troubles like you (Сочувствую тебе. У меня тоже были такие проблемы).

И не забывай, что "sympathize" может переводиться не только как "симпатизировать", но и как "выражать сочувствие".

Ну вот такие примерно дела. А на сегодня все.

Если статья была полезна, не забудь отблагодарить меня за мой тяжкий звероподобный труд, закинув пару сотен чаевых на мой счет по ссылке сверху, а также поставив жирный лайкос и подписавшись на канал, если еще не подписан!

Обязательно также прочти это: