Найти в Дзене
All You Need is English 💌

Как переспросить собеседника на английском? Подборка разговорных фраз

Оглавление

Нередко в разговоре возникает необходимость переспросить собеседника, уточнить, что он имел в виду или попросить сформулировать мысль другими словами. В таком случае понадобятся фразы, которые выполняют эту коммуникативную задачу. Важно не только переспросить собеседника, но и сделать это вежливо. Это позволит избежать недопонимания и установит продуктивный тон беседы. Кроме того, уточнение деталей помогает избежать недоразумений в случаях, когда английский не является родным языком для всех или некоторых участников разговора. В этой статье предлагаем к изучению подборку разговорных фраз, чтобы переспросить собеседника. I’m sorry, what did you just say? I said let’s get down to work!

And other ways to clarify information in our new article!
And other ways to clarify information in our new article!
Не забудьте добавить эту статью в закладки и подписаться на канал, чтобы видеть больше материалов по английскому языку у себя в ленте.

Asking for clarification


🔘 I’m sorry, I don’t understand. Could you please repeat that?[aɪm ˈsɒriaɪ dəʊnt ˌʌndəˈstændkʊd juː pliːz rɪˈpiːt ðæt]

Извините, я не понимаю. Вы не могли бы это повторить?

Простой, но эффективный способ сделать фразу более вежливой - это заменить can на could, что мы и видим в этой фразе.

Это самая простая фраза, которую Вы можете использовать, чтобы переспросить собеседника. Ее легко запомнить, так как она состоит из слов уровня А2.

Hey, did you get a chance to check the new project guidelines?
I'm sorry, I don't understand. Could you please repeat that?
Слушай, тебе удалось посмотреть рекомендации для нового проекта?
Извини, я, кажется не понял. Ты не мог бы повторить?


🔘
I didn’t quite catch it.
[aɪ dɪdnt kwaɪt kæʧ ɪt]

Я не совсем понял.

В этой фразе наречие quite как бы «смягчает» ваш уровень непонимания и также делает фразу более вежливой. Глагол catch, который часто переводится как «ловить», «поймать» здесь переводится как «понимать». По сути, в данном контексте эти слова близки по смыслу. Я не понял, то есть не «уловил».

How would you define the term ‘communication’?
I didn’t quite catch your question. Could you repeat that, please?
Как бы вы определили термин «коммуникация»?
Я не уловил ваш вопрос. Вы не могли бы его повторить, пожалуйста?


🔘
Could you clarify?
[kʊd juː ˈklærɪfaɪ]

Вы не могли бы пояснить?

Глагол to clarify имеет однокоренное слово clear - чистый, ясный, понятный. Соответственно, to clarify означает «сделать ясным, понятным», «прояснить», «пояснить», «уточнить».

If we don’t stop polluting the air all the people in the world will die soon.
Could you clarify what you mean? What’s the connection?
Если мы не прекратим загрязнять воздух все люди в мире скоро погибнут.
Вы не могли бы пояснить, что вы имеете в виду? Какая связь?


🔘 Could you please explain that?
[kʊd juː pliːz ɪkˈspleɪn ðæt]

Вы не могли бы объяснить (это)?

❗️ Важная информация по поводу употребления глагола to explain.

Иногда некоторые люди переводят предложение «объясните мне» на английский следующим образом: ‘could you explain me…' Но это неправильный вариант, который переводится как «вы не могли бы объяснить МЕНЯ». ❌

Глагол to explain имеет следующее управление: to explain smth TO smb.

Если Вы просите кого-то что-то объяснить, переводите это как: could you explain this TO me.

We are going to have Model UN next week. Please be prepared.
Could you please explain to us what it means? What exactly should we do to be prepared?
На следующей неделе мы будем проводить Модель ООН. Пожалуйста, будьте готовы.
Вы не могли бы, пожалуйста, объяснить нам, что это значит? Что именно мы должны сделать, чтобы подготовиться?


🔘 Would you comment on this?
[wʊd juː ˈkɒmɛnt ɒn ðɪs]

Вы не могли бы прокомментировать это?

Обратите внимание на разное управление глаголов в русском и английском. В русском после глагола «комментировать» предлог не следует. В английском будет правильным использовать после глагола comment предлог on: to comment on smth.

Этой фразой Вы просите собеседника более подробно раскрыть затронутую тему.

Here is the document that proves that my client is innocent.
Would you comment on this document, please?
Вот документ, который доказывает, что мой клиент невиновен.
Вы не могли бы прокомментировать, что это за документ, пожалуйста?


🔘 I didn’t hear that. Could you please repeat?
[aɪ dɪdnt hɪə ðætkʊd juː pliːz rɪˈpiːt]

Я не расслышал. Вы не могли бы повторить, пожалуйста?

С этой фразой все крайне просто - она подойдет в ситуации, когда Вы переспрашиваете собеседника, потому что не услышали, что он сказал.

How about going to that restaurant?
It’s so noisy in here! I didn’t hear that. Could you repeat?
Как насчет пойти в тот ресторан?
Тут так шумно! Я не расслышал. Ты не мог бы повторить?


🔘 Come again?
[kʌm əˈɡɛn]

Простите, не расслышал, что вы сказали?

Эта фраза подойдёт и в случае, если Вы не расслышали собеседника, и в случае, если Вы не поняли его идею.

I’d like to have this sandwich with fish.
Come again?
Я бы хотел вот этот сэндвич с рыбой.
Простите, что вы сказали?

Иногда эта фраза может использоваться, чтобы переспросить собеседника, так как Вы не можете поверить его словам или сильно удивлены.

I’m going to move to Paris next week! Come again?
Я переезжаю в Париж на следующей неделе! Что, прости?

Иногда мы переспрашиваем не потому что мы не поняли или не расслышали, а потому, что мы не можем поверить, что собеседник сказал что-то резкое в наш адрес. Тогда мы можем в более грубой форме попросить собеседника повторить его слова. Для таких ситуаций подойдут следующие более неформальные фразы.

🔘 Huh?
[hʌ]

А? Что?

Are you even listening to me? Huh?
Ты вообще меня слушаешь, а?
You’re so bad at driving. Huh? What did you just say?
Ты так плохо водишь. Не понял? Что ты сейчас сказал?


🔘 You're not making sense. Try explaining it better.
[jɔː nɒt ˈmeɪkɪŋ sɛnstraɪ ɪkˈspleɪnɪŋ ɪt ˈbɛtə]

Ты говоришь ерунду. Попробуй объяснить получше.

🔘 Seriously, I have no idea what you just said.
[ˈsɪəriəsliaɪ hæv nəʊ aɪˈdɪə wɒt juː ʤʌst sɛd.]

Если честно, я вообще не понял, что ты только что сказал.

Давайте подведем итоги:
🔘 I’m sorry, I don’t understand. Could you please repeat that?
🔘 I didn’t quite catch it.
🔘 Could you clarify?
🔘 Could you please explain that?
🔘 Would you comment on this?
🔘 I didn’t hear that. Could you please repeat?
🔘 Come again?
🔘 Huh?
🔘 You're not making sense. Try explaining it better.
🔘 Seriously, I have no idea what you just said.

Теперь в Вашем арсенале есть фразы, с помощью которых можно вежливо (и не очень) переспросить собеседника. Найдите применение этим фразам в своей речи, чтобы закрепить материал.

На нашем канале регулярно выходят обучающие материалы по английскому языку.

Читайте также:

Если dress up - "наряжаться", то что такое dress down?
Все значения глагола should в одном месте
7 способов сказать "без обид" на английском
ТЕСТ: Сложные прилагательные уровня С1. Справитесь?