Я люблю котиков. Знакомые испанцы вроде тоже, но у них довольно много идиом про этих домашних любимцев. И не все очень добрые. Давайте сего обсудим фразу llevarse el gato al agua и определим, насколько она хороша для нас и для кота. Чем будет недоволен кот? Дословно эта поговорка переводится так: затащить кота в воду. Вряд ли животному это бы понравилось. Но если разбираться в её значении, то оно вполне приятное: победить кого-то в споре или соревновании, добиться успеха после прохождения через определенные трудности. Ayer tuvimos una discusión, pero Laura fue la que se llevó el gato al agua. У нас вчера был спор, но Лаура была той, кто победил. Мне не приходят на ум наши аналоги. Напишите, если знаете такие. Происхождение идиомы А кот тут не при чём. Поговорка пришла из довольно древней игры в перетягивание каната. Игроки делились на две команды и хватались за разные концы веревки. Между игроками обязательно была вода, скорее всего, самодельная на пляже или естественная лужа. Каждая