Вторник без frase hecha - это практически потерянный день. И, к тому же, мы вчера с вами говорили про сон. Давайте и разберём такую идиому.
Acostarse con las gallinas
Дословно: укладывается спать с курицами.
О значении
Я думаю, что вы уже догадались о её значении: ложиться спать очень рано. Часто это выражение звучит с оттенком упрёка, ведь кто-то спит, когда остальные продолжают трудиться или веселиться.
Например:
- Te llamé a las nueve, pero tú mamá me dijo que estabas dormido. ¿Por qué acostaste con las gallinas?
- ¡Oh! El día anterior salí de casa a las cinco de madrugada. Tenía mucho sueño.
- Я тебе звонил в девять, но твоя мама сказала, что ты спишь. Почему ты лёг так рано?
- Ох! Я вчера вышел из дома в пять утра. Я очень хотел спать.
Но так можно сказать и о себе, без особенно негативной окраски.
Normalmente me acuesto con las gallinas.
Я рано ложусь спать.
О происхождении
Тут тоже нет ничего особенно примечательного. Куры засыпают, как только им начинает не хватать дневного света. Это бывает в связано с коротким световым днём или потому что их запирают в курятнике, что часто происходит в довольно раннее время.
Мне не приходит в голову русский аналог (всё время крутится в голове "вставать с первыми петухами", но это явно противоположная идиома). Может быть, у вас есть идеи?
А вы часто ложитесь спать с курицами?