Найти в Дзене
Прочитал_Нарисовал

Иллюстрировал русские сказки и сменил имя ради переезда. Эдмунд Дюлак и его волшебные картины

Оглавление

Давненько я не писала факты об иллюстраторах. Скоро Новый год, лично мне уже хочется волшебства, поэтому сегодня поговорим о большом сказочнике и маге — об Эдмунде Дюлаке.

Пять фактов о... | Прочитал_Нарисовал | Дзен

🟢 Отец реставрировал картины, а дядя торговал гравюрами.

Художник родился в 1882 году во французской Тулузе, хотя большую часть жизни затем прожил в Англии.

Дюлак был единственным ребенком в семье. Его отец работал в текстильной фирме, а еще выискивал старинные картины, реставрировал их и перепродавал. Дядя художника торговал восточными редкостями. Мальчик часто бывал у него в лавке, где подолгу рассматривал японские гравюры и персидские миниатюры.

Интерес к рисованию у Дюлака возник с ранних лет. Однако родители настояли, чтобы он получил юридическое образование, а в Школу искусств ходил в свободное время. Дюлак бросил учебу на юридическом факультете через два года.

🟢 Мечтал жить в Лондоне и даже сменил имя.

Во время учебы в Школе искусств Дюлак познакомился с работами Обри Бердслея, Эдварда Берн-Джонса, Уильяма Морриса и других известных английских художников. Он так впечатлился, что всерьез заинтересовался английской культурой и начал брать уроки языка. Дюлак даже сменил имя с Эдмона на Эдмунда и начал одеваться только по английской моде, за что получил прозвище Англичанин.

После окончания Школы изящных искусств в Тулузе Дюлак отправился в Париж — в престижную Академию Жюлиана. Учеба его разочаровала: копировать чужие картины и делать гипсовые слепки оказалось слишком скучно. Через год он ушел из академии и вернулся домой. 22-летний Дюлак был подавлен неудачей. В итоге он плюнул на все, взял папку со своими работами и отправился в Лондон.

🟢 Проиллюстрировал полное собрание сочинений сестер Бронте.

В Лондоне Дюлак составил список крупных издательств и направил им портфолио. Работы молодого художника произвели большое впечатление, и он получил свой первый заказ: ему доверили проиллюстрировать полное собрание сочинений сестер Бронте. Это казалось неслыханным: мало того, что художник молод, так он еще и иностранец!

Дюлаку пришлось сильно постараться — на иллюстрации к «Джейн Эйр» ему выделили всего три месяца. И он справился.

🟢 Конкурировал с Артуром Рэкхемом и прославился благодаря Рождеству.

Здесь нужно небольшое вступление. В те годы большой популярностью пользовались подарочные издания книг, которые выпускали к Рождеству. Книги очень дорого стоили, при печати использовали новую технологию, благодаря которой иллюстрация мало отличалась от живописного оригинала.

«С акварельного рисунка делали четыре негатива через цветные фильтры: красный, синий, зеленый и черно-белый. Негативы проявляли на литографский камень и печатали цветные слои поверх черно-белого. Для такого способа печати нужна очень плотная глянцевая бумага», — рассказывается о процессе в статье о художнике.

Работу над подарочным изданием поручали конкретному художнику, тот мог трудиться над иллюстрациями целый год. А затем передавал оригиналы работ в галерею. Выставка проходила одновременно с выходом книги.

Главной звездой был иллюстратор Артур Рэкхем. Подарочные издания с его рисунками пользовались невероятным успехом. За рынок этих книг соревновались два издателя — William Heinemann и Hodder & Stoughton.

Рэкхем подписал контракт с первым, а второму свои услуги предложил Дюлак. Так он получил заказ на подарочное издание «Сказок тысяча и одной ночи». Затем рождественские книги с его работами выходили ежегодно на протяжении шести лет — до начала войны.

🟢 Рисовал для русских сказок и мечтал о сотрудничестве с Дягилевым.

Во время Первой мировой войны Дюлак участвовал в нескольких благотворительных проектах, но коммерческих заказов почти не получал. Это сильно ударило по его эмоциональному состоянию. К тому же он чуть не ослеп на один глаз — во время игры кошка травмировала роговицу.

Но неожиданно ему предложили проиллюстрировать русские сказки про Снегурочку, Жар-птицу и Сивку-бурку. Затем они вошли в сборник «Edmund Dulac’s Fairy book — Fairy Tales of the Allied Nations», помимо русских, там были сербские, итальянские, бельгийские, японские и другие сказки.

Дюлак с удовольствием взялся за эту работу, к тому же он когда-то мечтал работать над «Русскими сезонами» Сергея Дягилева. Художник даже попросил друзей организовать им встречу, и Дягилев похвалил его иллюстрации.

Спустя много лет американское издательство Heritage Press попросило Дюлака что-нибудь для них проиллюстрировать. Книгу он мог выбрать сам. Художник отдал предпочтение сказке «Золотой Петушок».

Источники: Библиотека иностранной литературы, Nocloo, The Collector, BURU, Artpassions, State library Victoria.
-8

📚 Подписывайтесь, чтобы не пропустить тексты о книжках и картинках. Спасибо за лайк! 🤗

📚 Мой телеграм-канал. Давайте знакомиться: вот здесь 10 фактов обо мне на букву Р.