Сегодня, 7 ноября, на малой сцене Калининградского драмтеатра читали пьесу Екатерины Бронниковой «Цапля». Текст вызвал бурное обсуждение в зале, а я не устаю убеждаться в том, что главное в читках современной драматургии – разговор после самой читки.
Потому что вот сегодня, например, большая часть зала вообще восприняла пьесу и ее героев противоположно моему восприятию. Или я восприняла совсем иначе) Но ведь в этом и интересность! А теперь по порядку – традиционно немного моего текста и много фотографий от Геннадия Филипповича.
С пьесой до сегодняшней читки я не встречалась, но из аннотации знала, что речь пойдет о молодых жене и муже и раненой цапле. Поэтому перед началом читки мы с другом делали ставки – выживет ли цапля в финале. Цапля-то выжила, а вот выжила ли семья – вопрос открытый.
Драматург Екатерина Бронникова – выпускница Екатеринбургского государственного театрального института мастерской Николая Коляды. У неё немало пьес, а еще интереснее, что птичья тема у этого автора звучит часто: «Птица Кахна», «Красная птичка», «Эволюция дятлов» и вот – «Цапля». Этнический оттенок тоже не впервые – но если «Птица Кахна» вся устроена на восточных мотивах, то в «Цапле» остается лишь один, но важный элемент – полузабытый древний хеттский язык, которым увлекается главный герой пьесы и который, по его ощущениям, понимает и знает цапля. В остальном же пьеса реалистичная, построенная на череде диалогов героев и их же монологов из собственных дневниковых записей и постов на форумах.
Придется немного рассказать сюжет, чтобы была понятна разница восприятия. Герои – лингвисты, переводчики, женаты 5 лет, живут в ипотечной квартире, детей нет, недавно сделали ремонт на кухне. Герой уволился со скучной работы технического переводчика, чтобы заниматься своей мечтой - изучением хеттского языка, на который он мечтает перевести поэзию Пушкина и за что планирует получить Нобелевскую премию. Героиня продолжает работать, чтобы зарабатывать деньги, не поддерживает мужа в его лирических порывах и обсуждает все свои проблемы на форумах в интернете. И вот однажды герой находит в парке раненую цаплю, приносит ее домой, чтобы подлечить и выпустить после зимы. Героиня сперва цаплю активно не принимает, считая ее очередной проблемой, но со временем оба они привязываются к птице, заботятся о ней, учатся жить вместе и не только для себя.
По моим ощущениям, пьеса эта о том, как порой люди не видят и не чувствуют тот потенциал, который у них есть – и ошибочно думают, что ничего нет. Или сомневаются, есть ли и боятся пробовать. Потому как и любовь между героями, на мой взгляд, есть, и будущее у них может быть вполне счастливым (да и настоящее не прямо провально!) – проблема лишь в том, что каждый из них не уверен, что нужен другому, что любим партнером. А ведь по сути и нужен, и любим. И каждый из них боится признаться в этом другому. Из-за этого-то и начинается весь тот ком проблем, которых могло и не быть: жена делает аборт тайно от мужа, муж в отчаянии выбрасывается из окна второго этажа и только калечится, дистанция между героями увеличивается и т.д.
Цапля здесь, конечно, как тренировка ответственности, совместных действий и заботы – и, на мой взгляд, герои с этим испытанием неплохо справляются. Они сами не верят, но они готовы и к заботе, и к любви, и к ответственности. Такая репетиция родительства на раненой птице. Родительства, которого не случилось не из-за нежелания героев, а из-за их страха быть отвергнутыми друг другом. Поэтому для меня финал, где будто бы пара на пороге разрыва, стал удивлением и нарушением логики истории. Тем более, что и режиссерски герои часто оказываются физически рядом, стремятся к этому - даже когда боком или спиной, но касаются друг друга.
А теперь о мнении зрителей в зале. Много звучало нападок в адрес героя – «недомужчина», безответственный, инфантильный. Говорили о героине – тоже об инфантильности, о том, что унижает и оскорбляет мужа. Звучало, что герои не могут построить диалог и что их союз и вовсе изначально обречен, так как они совсем не подходят друг другу и очень разные люди. И что с цаплей не справились: воспринимают птицу слишком по-разному (герой - мальчиком, героиня - девочкой, кормят одна цыплятами, другой рыбой и т.д.) – значит, и с ребенком бы тоже. Много обобщали: что современные молодые люди не готовы к семейным проблемам и ответственности. И что вообще этим героям не надо было жениться, и любви между ними нет – поговорили бы до свадьбы и поняли, что с разных планет.
Вот такой парадокс!)
Но что бесспорно – молодые артисты театра Максим и Елизавета Кудрявцевы отлично справились с читкой, смогли показать интересные образы. Режиссер читки Анна Морозова нашла интересный и при этом простой ход, чтобы визуализировать цаплю – нарисовала ее на одном из трех черных кубиков, служащих на сцене одновременно и декорацией, и реквизитом.
P.S. Герой пьесы утверждал, что цапля говорит по-хеттски. Финальная фраза действительно состоит из хеттских слов, произнесенных птицей: «Пера, пера, паттар, эшхар, эшхар». Зрители терялись в догадках, что же они означают, потому как перевод двух из них давался в середине пьесы (никто не запомнил дословно), а одного и вовсе в пьесе нет. В общем, любопытство мое победило и вот перевод: «Птица, птица, перо, кровь, кровь».
Вам может быть интересно:
Поддержите канал подпиской)