Найти в Дзене
Михаил Мордасов

Глобальный рынок для экспертного контента

Создавать контент на русском языке и переводить его на английский язык в этом году стало проще и дешевле, чем когда либо за всю историю интернета.

Недавно слышал историю об одной малоизвестной инфобиз-компании с оборотом в 50млн+, работающих на 12 рынках. Ниша у них очень эзотеричная, поэтому они не особо светятся, да и не всё там понятно с этической частью бизнеса.
Эти товарищи используют одних и тех же авторов для разных стран, просто переводя контент с помощью сервиса
HeyGen.
И сервис этот не только переводит аудио, но и меняет движение губ.

Мне стало интересно, я взял одно из своих видео для ютуб и перевёл его на английский. В бесплатной версии результат получился за ночь, утром за кофе уже смотрел и улыбался.
Акцент был смешной, но учительница Майки (она американка) сказала, что вообще всё понятно, а акцент — ерунда, он есть у всех!

Сегодня я решил использовать сервис в рабочей задаче. Мне нужно было записать короткий вступительный ролик для стратегической сессии экспертов одного международного фонда. Люди из разных стран — все говорят на своих акцентах и мой ИИ-шный акцент точно никого не смутит.

Записывать видео на английском для меня пока очень затратно по времени, нужен готовый сценарий. А на русском я накидал тезисы и записался за 20 минут. Перевод в HeyGen готового видео в10 минут обойдётся всего в 20 долларов.

П.с. думаю, создать новый аккаунт в ютубе и параллельно выгружать туда свои ролики, теперь уже на английском 😎

П.П.С. всем отличных искусственно-интеллектуальных выходных!