Найти тему
Про испанский язык

Испанская идиома о том, как мост связан с выходными

Оглавление

Закончились длинные выходные и все вокруг отправились на работу. Хмурое небо, дождик... А не разобрать ли нам идиому о том, как продлевать нерабочие дни?

Kandinsky 2.2
Kandinsky 2.2

Hacer puente

Дословно:

hacer - делать;

el puente - мост.

Используется для пролонгации выходных. Например, если во вторник праздничный нерабочий день, то человек, который берет на работе понедельник в счёт отпуска "делает мост" и отдыхает четыре дня. Давайте честно, ну кто так не делал?😉

Пример:

El miércoles y el jueves son días festivos y el viernes hacemos puente. Entonces vamos a tener unas pequeñas vacaciones.

Среда и четверг - праздничные дни, возьмём ещё пятницу и, таким образом, у нас будут маленькие каникулы.

Чилийцы, кстати, назовут такую ситуацию sándwich, что тоже выглядит весьма симпатично.

Puente festivo или sándwich могут предоставить и на государственном уровне.

Друзья, русские аналоги не смогла подобрать, если у вас есть идеи - предлагайте.

А есть ли происхождение?

С чего вдруг "мост" стал относиться к праздничным дням? А точного происхождения или первого упоминания просто нет. Скорее всего, здесь сыграли роль ассоциации. Если у вас больше информации - пишите.

В нескольких статьях прочитала, что эту фразу используют и в других романских языках: французском, итальянском, португальском. Возможно, выражение пришло оттуда.

Вот такая идиома у нас сегодня, друзья. Расскажите, хорошо ли вы провели три выходных дня?

Мои соцсети:
Телеграм
Vk