Найти тему
Индонезия изнутри

Иностранные слова в индонезийском языке

Я уже неоднократно писала, что индонезийский язык - синтетический, представляет собой смесь языков. Основой является малайзийский язык, но присутствует много слов из нидерландского, португальского, арабского, китайского, санскрита и языков народов Индонезии.

Гатоткача, персонаж яванских мифов и легенд
Гатоткача, персонаж яванских мифов и легенд

Например, если мы видим в слове букву F или Z - слово на 99% заимствованное из европейских языков или арабского. Исключения - maaf (простите), jenazah (тpуп) и, пожалуй, всё. И то я не совсем уверена, что это слова из малайзийской основы языка, просто они очень давно в ней.

Большое влияние на написание слов оказали голландцы. Например, буква V читается как F, поэтому многие имена с этим звуком пишут через V - Arva, Ardava, Eva (Арфа, Ардафа, Эфа).

Если индонезиец видит слово с V, то на 99% прочитает эту букву как F.

У большинства заимствованных слов в индонезийском нет синонимов. Например:

Pilot - пилот

Keran - кран

Gereja - церковь

Помимо слова gereja из португальского пришли слова sabun (мыло) и sepatu (ботинки).

А вот слова aba (дедушка) и oma (бабушка) - из нидерландского, но они употребляются на равне с синонимами из малайзийского и языков народов Индонезии.

Также популярностью в Индонезии пользуются европейские имена: Johnny, Joshua, Iwan, Ari, Elsa, Helen и многие другие.

О том, что имён может быть больше одного, я уже писала, вот если кто хочет вспомнить - ссылка на статью: