Сказать "спасибо" на иностранном языке - что может быть проще?
Обычно формулы вежливости типа "здравствуйте, спасибо, до свидания" учатся как-то сами собой. Они не вплетаются в грамматику, а просто произносятся в начале или в конце речи как отдельно стоящее предложение.
Однако есть нюансы. Как например, со словом GRAZIE - "спасибо". Что если нам нужно сказать не просто спасибо, а спасибо за что-то конкретное, или кому-то конкретно или сказать спасибо за все?
В этой статье разберемся, что значат все эти grazie с предлогами: grazie a, grazie per, grazie di.
Grazie a
Значение: спасибо (кому/чему?), благодаря (кому/чему?)
🔹Grazie a te sono stato assunto. - Благодаря (кому?) тебе меня взяли на работу.
🔹Non ho più i problemi con la schiena grazie alla nuova sedia. - У меня больше нет проблем со спиной благодаря (чему?) новому креслу.
🔹Tutto è andato bene grazie a te. - Все прошло хорошо благодаря (кому?) тебе.
Одна из функций предлога А в итальянском - дательный падеж, и примеры с "благодаря" здесь показательные.
Также, в ситуациях "клиент-персонал", например, если вы выезжаете из отеля и говорите на ресепшене "grazie", вам могут в ответ сказать: grazie a Lei (или grazie a te). Это значит "Вам спасибо" - обмен любезностями (-спасибо! -Вам спасибо!)
Grazie a может использоваться и для передачи негативных эмоций или сарказма:
🔹Sono dovuta girovagare in aeroporto per 2 ore grazie al temporale. - Я вынуждена была бездельно бродить по аэропорту 2 часа, спасибо грозе (из-за грозы).
🔹Tutto è andato a rotoli grazie a te. - Все прошло как попало из-за тебя.
Здесь не переводим grazie как "благодаря", лучше как "спасибо" или "из-за".
❗Итальянское нецензурное Grazie al cazzo - буквально "спасибо всем известному органу" можно перевести как "вот уж спасибо":
🔹Lockdown è finito, grazie al c*zzo. - Локдаун закончился, вот уж спасибо, блин.
Надеюсь, вы понимаете, что надо учитывать время и место использования этого выражения.
Grazie per
Значение: спасибо за / спасибо за то, что..
🔸Grazie per il regalo. - Спасибо за подарок.
🔸Grazie per l'aiuto. - Спасибо за помощь.
Если со "спасибо за" все понятно, то чтобы сказать "спасибо за то, что" в итальянском используется инфинитив в прошедшем времени (l’infinito passato).
Что еще за инфинитив в прошедшем времени, спросите вы. Это, конечно, отдельная тема. Если кратко, то эта конструкция выражает завершенное действие в прошедшем времени и в случае с grazie упрощает фразу с точки зрения грамматики. Смотрите:
🔸Grazie per avermi aiutato. - Спасибо за то, что ты мне помог. (помог когда-то в прошлом)
Чтобы не говорить длинное (и неправильное): grazie che tu mi hai aiutato, используется avermi aiutato: aver (инфинитив) + mi (местоимение) + aiutato (причастие прошедшего времени).
🔸Grazie per essere venuto. - Спасибо за то, что ты пришел. (пришел - что сделал? завершенное действие)
Essere (инфинитив) + venuto (причастие прошедшего времени).
Grazie+инфинитив в прошедшем времени используется очень часто:
🔸Grazie per aver scelto la nostra azienda. - Спасибо за то, что выбрали нашу компанию.
🔸Grazie per aver partecipato al concorso. - Спасибо, что приняли участие в конкурсе.
Число и лицо того, кому выражаем благодарность здесь не важно - одна и та же конструкция используется для ты, для вы и для вежливого Вы.
Grazie di
Значение: спасибо за / спасибо за то, что..
Grazie di используется в общих фразах:
🔹Grazie di tutto - Спасибо за все.
🔹Grazie di cuore - Сердечное спасибо (спасибо от сердца)
🔹Grazie del pensiero - Спасибо за заботу (спасибо за то, что подумали/позаботились об этом - когда человек предвидел и позаботился о том, что нам важно)
Grazie di = Grazie per
Это равнозначные варианты. Говорите, как вам больше нравится.
🔹Grazie dell'aiuto. Grazie di aver scelto la nostra azienda. Grazie di essere venuto.
_____________
И напоследок, совет по произношению слова grazie: оно произносится с Е на конце. Никакая там не graziA. Старайтесь акцентировать окончание Е: graziE.
Читайте также:
Интересные факты об Италии и итальянцах найдете в этой подборке.
✨Sbattete un like, sputate un commento!