От носителей языка мне приходилось слышать и tu ed io, и io e te. "Здесь точно кто-то ошибается," - думала я, потому что эти короткие и коварные местоимения - всегда источник путаницы.
Однако оказалось, что здесь опять "не все так однозначно" и мои собеседники не ошибались.
В заблуждение вводят:
- личное местоимение TU - которое выступает в роли подлежащего: кто? Ты.
- и местоимение TE - которое выступает в роли прямого дополнения в ударной форме: кого? Тебя.
Если местоимение TU во фразе "tu ed io" кажется правильным: "ты и я", то местоимение TE во фразе "io e te" - вроде как не к месту: "я и тебя" по логике выходит кривовато.
TU ED IO
Энциклопедия Treccani говорит, что железобетонно правильным во всех ситуациях вариантом является TU ED IO. Эвфонический D - здесь не принципиален, если хотите, можете говорить TU E IO. Статья об этом:
❌А вот вариант IO E TU - неправильный! Так говорили раньше, но на сегодня эта последовательность вышла из употребления.
А что же с IO E TE?
Вариант IO E TE, наоборот, раньше отрицался как правильный, а сейчас допускается к использованию! TE - в виде исключения здесь выступает как подлежащее.
Говорят, что чаще всего io e te можно услышать в Тоскане.
"In Toscana e anche altrove è comune "te" con funzione di soggetto (specie in frasi coordinate, quando il pronome di 2a persona sia al secondo posto: "io e te", "Ugo e te"). È un modo caratteristico della lingua parlata..."
❗Замечу, что io e te - советуется как разговорный вариант. На письме лучше использовать tu ed io.
Перевод на русский
Sono sicura che tu ed io potremmo farlo funzionare. / Я уверена, что мы с тобой могли бы быть хорошей парой.
Ma io e te... siamo anime gemelle, sai? / Но я и ты...мы родственные души.
Io e te potremo andarcene per la nostra strada. / Мы с тобой можем просто пойти каждый своей дорогой.
(в примерах разыгралась драма🙃)
На русский можно перевести как "мы с тобой, я и ты, ты и я". Наверное, можно сказать и "я с тобой", когда за этим идет еще одно обобщение "мы", как во втором примере.
Итак:
tu ed io = io e te -> устная речь
tu ed io -> письменно, io e te -> устно
io e tu - не используем❌
_______________
Когда слышишь или читаешь несколько вариантов одной и той же фразы на иностранном языке, думаешь "ну почему нет единого стандарта, почему всегда есть 100500 способов сказать одно и то же - хочу запомнить один и все!"
Но не лингвисты создают множество вариантов специально, чтобы усложнить нам жизнь, языковое разнообразие исходит от самих носителей, которым все время хочется чего-то новенького.
_______________
Статья в тему:
Интересные факты об Италии и итальянцах найдете в этой подборке.
✨Sbattete un like, sputate un commento!