В мексиканском фольклоре существует огромное множество самых интересных персонажей, каждый из которых имеет свою историю происхождения, свой характер и эмоции. В преддверии мексиканского Дня мертвых мы уже поговорили о ветреной проказнице Катрине, а сегодня настала очередь более мрачного персонажа La Llorona (в транскрипции - Йорона), имя которой, если переводить его на русский, будет звучать как Плакальщица или Плачущая.
Если вы зашли на канал впервые, то представлюсь:
Меня зовут Мария, и я живу в Мехико с мужем-мексиканцем Серхио. Много путешествую с детства. На этом канале я рассказываю о Мексике, а также делюсь впечатлениями и историями из жизни, в том числе, о наших путешествиях.
Историй происхождения Плакальщицы несколько – от самых мифических до вполне реальных – но во всех из них история персонажа заключается в том, что эта несчастная женщина утопила своих детей, а теперь ищет их у каждого водоема, оплакивая свою утрату.
Тех, кто не любит читать страшные истории, прошу потерпеть еще немного - осталось совсем чуть-чуть, и мы вернемся к более привычным темам😉
Согласно одной из версий, персонаж La Llorona произошел от ацтекской богини Чивокатль, которая должна была принести своих детей в жертву богам. По другой версии, Плакальщицу раньше звали Луизой и она была любовницей дона Муно Монтеса Кларо (то есть, дело происходило, скорее всего, уже в испанскую эпоху), родившей ему троих детей. Когда дон Муно бросил ее, чтобы жениться на женщине более высокого класса, Луиза убила их общих детей и сошла с ума.
По третьей версии, Плакальщице изменил муж, заявив ей, что уходит к другой. Поскольку семья была бедной, а уход мужа подразумевал потерю кормильца, находящаяся в шоке мать не нашла ничего лучше, чем спасти своих детей от голода, утопив их. Когда наутро она осознала, что натворила, то кинулась в реку вслед за детьми.
Плакальщицей называют и фантом, который, по мексиканским преданиям, нападает только на мужчин, которые оставляют незамужних женщин беременными и бросают их, а еще на медицинских работников (врачей, акушерок и т.д.), которые помогают женщинам прервать жизнь младенца еще до рождения. Специально на людей Плакальщица не нападает, но встретивших ее ждет смерть или безумие.
В общем, история Плакальщицы может быть рассказана огромным множеством вариаций, но все они куда мрачнее легенд других фольклорных персонажей. Легенда о Плакальщице – мрачная и страшная, светлых моментов в ней нет.
В чем сходятся все истории о Плакальщице – так это в описании ее внешнего вида. La Llorona – это относительно молодая женщина с бледной кожей и растрепанными черными волосами, одетая в длинное белое платье, похожее на свадебное. Лицо Плакальщицы, как правило, закрыто белой вуалью (или фатой), но под ней либо только череп, либо лицо очень красивой женщины, у которой нет глаз – только черные глазницы.
Несмотря на такую жуткую легенду, персонаж La Llorona очень популярен в Мексике – нет, здесь ей не поклоняются, но мексиканский фольклор полон рассказов и преданий о Плакальщице, которые в каждом штате обрастают все новыми и новыми историями. Объединяет их одна очень старая песня La Llorona, сочиненная неизвестным автором – в Мексике ее знают все – о том, как женщина утопила своих детей и ищет их у реки. Если не знать перевода, то можно сказать, что это просто очень красивая песня – если вам интересно, то в поисковике очень легко ее найти по названию. А если вам нравится эстетика Дня мертвых, можете посмотреть и клип на эту песню (в исполнении певицы Анжелы Агилар) – он такой же завораживающий и жутковатый одновременно, но от легенды о Плакальщице там почти ничего нет, кроме текста песни.
Кстати, если вы смотрели мультфильм «Тайна Коко», то вы точно знаете, как минимум, мелодию этой песни. Почти в самом конце ее исполняет бабушка мексиканского мальчика Мигеля, одновременно пытаясь сбежать от известного певца Эрнесто Де Ла Круса.
Правда, в российском переводе текст песни звучит совершенно иначе: «Плачь по мне красотка, красотка. Красотка зажги мне свечу...» и т.д. Когда я смотрела мультфильм в первый раз на русском языке, то ассоциацией с песней La Llorona (которую я на тот момент уже знала), у меня вообще не возникло - только потом по мелодии я догадалась, что это она. Если переводить оригинальный испанский текст, то получится куда менее оптимистичный вариант, а вот музыка оригинальной песни сохранена полностью, разве что, звучит она в более быстром темпе. В испанском варианте мультфильма (думаю, что и в английском тоже) La Llorona звучит в оригинальном исполнении и текста, и музыки.
Хотя сам персонаж Плакальщицы достаточно жутковатый, в Мексике La Llorona наверняка помогла предотвратить большое количество трагедий – дело в том, что если в России родители раньше пугали детей Бабой-Ягой, призывая их не отходить далеко от дома, то в Мексике детям рассказывают про Плакальщицу. Серхио, например, хорошо помнит, как в детстве ему постоянно рассказывали эту легенду – и до какого-то возраста это работало😀 Правда, современные родители так все же вряд ли делают.
Несмотря на то, что никакой прямой связи между Плакальщицей и Днем мертвых особо нет, она все равно считается одним из главных персонажей этого периода. Почему? Потому что в мексиканском фольклоре смерть имеет множество лиц, в том числе, и такое. Кроме того, La Llorona – персонаж мексиканского устного фольклора, передававшегося из поколения в поколение, и сейчас, в век современных технологий, вероятность ее исчезновения крайне высока. Поэтому Плакальщицу, точнее, легенду о ней, которая, к слову, включена в список нематериального культурного наследия Мексики, как бы «присоединили» к празднованию Дня мертвых, чтобы вспоминать о ней вместе с другими фольклорными персонажами.
Что еще можно почитать на моем канале:
Мексиканский Хлеб мертвых - что это такое?
Мексиканский Теотиуакан - одно из самых загадочных мест мира