Найти в Дзене
Журнал "Лучик"

Страшная доподлинная история Буки и Бяки

В современной социологии существует такое понятие, как «эффект Буки». Что это такое и почему учёные взяли на вооружение такое ясельное словечко? Сейчас мы это поймём, но сначала – о словах «подлинная» и «доподлинная».

Часто приходится слышать, что «подлинная» правда – это признание, полученное «под линями», то есть под поркой верёвками. Это неверно.

Да, на флоте пороли «кошкой-девятихвосткой («cat-o'nine-tails», в русском флоте это называлось просто «кошкой») – инструментом, разработанным специально для этой процедуры. Это была плеть, состоящая из расплетённых концов (верёвок), на каждом из которых было завязано по три узла.

Однако слова «подлинный», «подлинная», встречаются в русском языке с начала XII века – задолго до возникновения регулярного флота и наказаний на нём.

Предшественником слова «подлинный» является слово «подлинник», вероятно, происходящее от прилагательного «длинный». «Подлинниками» называли специальные длинные палки, использовавшиеся для битья допрашиваемых на суде.

Ну а «доподлинная» правда... Правильно! Признание, полученное до пытки – под страхом оной.

-2

Ну вот, а теперь, нагнав на вас страху, признаемся с некоторым облегчением, что слово «бука» к этой истории никакого отношения не имеет, разве что тоже существует в русском языке очень давно, и обозначает нечто загадочное, таинственное и страшное.

У Пушкина в трагедии «Борис Годунов» женщина на Красной площади уговаривает ребёночка на руках:

Агу! не плачь, не плачь; вот бука, бука

Тебя возьмёт! агу, агу!.. не плачь!

В древнерусском языке каждая буква имела собственное имя: Аз, Букы, Веди, Глаголь, Добро... Казалось бы, что страшного в букве «Б»? Ну, смотря в какое время и смотря для кого. Давным-давно обучение детей чтению и письму было процедурой весьма утомительной и даже болезненной. Представьте себе школу, в которой нет переменок, уроки длятся не по 40 минут, а с утра и до вечера, а за ошибки и шалости стегают розгами или ремнём? Да что там ошибки и шалости! Запросто могли перепороть весь класс просто так, «для профилактики»: «дабы отроки к учителю своему великий страх имели».

Кто помнит книжку «Никита и Микитка» писателя Василия Яна? Мальчика Никиту из дома увозят в Москву, «в учение», он плачет, ему страшно... А боярыня Марья Григорьевна утешает его:

Дьячок уже и розог заготовил десять веников и указок настругал связку. Дьячок тебя заставит твердить: «Аз-буки» да «аз-буки»! А нам нянюшки твердили, что бука – чёрная, страшная, со рогами, со хвостом – живёт за печкой и ночью ловит непослушных детей. Ну, Никита, чего же ты плачешь? Если бука придёт, мы её прогоним!

-3

Итак, «бука» – это буква «Б». Но что же означает само это слово? «Аз» означает «я», «Глаголь» – «говори». Названия букв «Наш», «Мыслете» (мыслите) или «Покой» в переводе не нуждаются. А что означает «Букы»? Хм...

Слово «букы» пришло из готского языка. В русский язык оно попало через староболгарский, потому что создатель кириллицы Климент Охридский... (Да, именно так; заслуга всем известного Кирилла Философа в этом деле чуть-чуть преувеличена. Ну, это примерно как считается, что Америку открыл Колумб, хотя тот до самой смерти считал, что открыл западный проход в Индию. «Достиг» не значит «открыл».) Так вот, Климент Орхидский основывал свою кириллицу, предназначенную для богослужебных книг, на староболгарской грамматике. И слово «букы» («буква») у него означало название любой буквы кириллического алфавита. А у готов слово «boka» означало одновременно и «бук» (порода дерева), и «письменный знак, вырезанный на деревянной дощечке». Что же касается «доклиментовских» древних славян (или, если угодно, «докириллических»), то у них письменные знаки обозначались словом «писмэ» (отсюда русское «письменность», чешское «písmeno», сербское «писмо» и так далее).

Герои незаметного фронта: Климент Охридский и Америго Веспуччи
Герои незаметного фронта: Климент Охридский и Америго Веспуччи

Итак, наша с вами Бука была когда-то сделанной из буковой древесины дощечкой с процарапанными на ней письменами.

Вы, конечно, вспомнили, что у немцев, голландцев, скандинавов и англичан слово «бук» и по сей день означает книгу? А вот русское «книга» восходит к древнему праиндоевропейскому корню «гвенти», означающему «тайное знание или умение, власть над чем либо», и родственно немецкому глаголу «кеннен» («знать»), англискому «кэн» («мочь»), скандинавскому «кённиг» («загадка»).

Красиво?!

Теперь от буки перейдём к бяке. Скажите, вы пироги любите? А с какой начинкой, если не секрет? С капустой и яйцом, или с мясом, или с вареньем, или, может быть, с грибами? Так вот, когда-то давно (лет двести назад) истинной «царицей всех пирогов» в русской кухне была кулебяка.

Это немного смешное слово состоит в прямом родстве со словом «колобок». В привычные нам пироги начинки кладут в среднем меньше, чем теста. В кулебяке же, напротив, начинки было намного больше, чем теста!

-5

Часто кулебяки пекли не с одной начинкой, а сразу с несколькими – разные начинки укладывались «этажами», «слоями», которые повара называли «углы».

-6

Во втором томе поэмы «Мёртвые души» у Николая Гоголя выведен добродушный помещик Пётр Петрович Петух, который (как и Собакевич из первого тома) был большим любителем вкусно и обильно покушать:

...Хозяин заказывал повару, под видом раннего завтрака на завтрашний день, решительный обед. И как заказывал! У мертвого родился бы аппетит.
– Да кулебяку сделай на четыре угла, – говорил он с присасыванием и забирая к себе дух. – В один угол положи ты мне щеки осетра да вязиги, в другой гречневой кашицы, да грибочков с лучком, да молок сладких, да мозгов, да еще чего знаешь там этакого, какого-нибудь там того... Да чтобы она с одного боку, понимаешь, подрумянилась бы, с другого пусти ее полегче. Да исподку-то, пропеки ее так, чтобы всю ее прососало, проняло бы так, чтобы она вся, знаешь, этак растого – не то чтобы рассыпалась, а истаяла бы во рту, как снег какой, так чтобы и не услышал...
-7

Многочисленные «углы», то есть «этажи» начинки, в кулебяке прокладывались очень тонкими пресными блинчиками – ну, как тонкий лаваш или тесто у современной шаурмы. Это было самое настоящее произведение поварского искусства, и повара постоянно изобретали самые невероятные сочетания начинок – скажем, «с грибами, да с клюквою, да с зайчатиною, да с репой, да с кашей гречной». Чем больше было «этажей», тем более праздничной и богатой считалась кулебяка.

Иван Андреевич Крылов (тот самый, которого басни про Ворону и Лисицу и так далее) 220 лет назад написал очень едкую и смешную сатирическую пьесу «Подщипа». В самом начале пьесы «прелестная» княжна Подщипа жалуется служанке:

Чернавка милая! петиту нет совсем;

Ну, что за прибыль есть, коль я без вкуса ем?

Сегодня поутру, и то совсем без смаку,

Насилу съесть могла с сигом я кулебяку...

Ах! в горести моей до пищи ль мне теперь!

Ломает грусть меня, как агнца лютый зверь...

Нам сейчас крыловский текст не вполне понятен. «Где тут смешно?» А разгадка проста: княжна жалуется на плохой аппетит, при этом говорит что «без смаку» (то есть с неохотой) съела утром «кулебяку с сигом», то есть огромный (в несколько килограммов!) многоэтажный пирог с рыбой.

Нетрудно догадаться, что слово «кулебяка» в разговорах за столом довольно часто сокращали до просто «бяка», особенно маленькие дети. Это дело обыкновенное, так и в наше время мы сокращаем названия блюд – например, диалог за праздничным столом: «Шубу будешь»? – «Шубу буду!». Понятно, что разговор идёт о селёдке под шубой. Или сосед по даче, почуяв вкусный запах, спрашивает: «Шашлык?» и слышит в ответ, «Люля!». Имеется в виду, конечно же, люля-кебаб (который происходит от персидского слова «лула», то есть буквально «труба, трубка»). Вот так и ребёнок из богатой помещичьей семьи, сидя за столом, запросто мог спросить: «матушка, я бяки хочу!», и все прекрасно понимали, о чём идёт речь.

Но как же так? Получается, что «бяка» – это праздничное вкусное блюдо! А мы этим словом называем что-то противное и несъедобное! Почему?

Ну, во-первых, в языке встречается ситуация, когда некое слово вдруг начинает означать нечто противоположное. Например, было когда-то в русском языке слово «лепый» – ладный, удачный. Помните, в «Слове о полку Игореве»: «Не лепо ли ны бяшеть, братие, начати старыми словесы трудных повестий О плъку Игореве, Игоря Святъславлича?» («Не пристало ли нам, братья, начать старыми словами печальные повести о походе Игоревом, Игоря Святославича?») Или слово «навидеть» (смотреть с любовью, любоваться). И где они теперь? Превратились в собственные противоположности – «нелепый» и «ненавидеть»!

А, например, те же пироги – вещь вкусная и праздничная, не так ли? Но когда мы говорим «вот такие пироги...», то речь идёт о чём-то о грустном и малоприятном. Это, повторимся, во-первых.

А во-вторых, настоящую «царскую» кулебяку, огромную, длинную и высокую, пышную, многоэтажную, которая «тает во рту, как снег» можно приготовить только в русской печи. Только там можно получить такой температурный режим, при котором хрупкая и нежная конструкция из теста и многочисленных начинок не обвалится под собственным весом, не сомнётся и не превратится в сомнительного вида «олякуш».

Во второй половине XIX века богатые помещики из деревень начали переселяться в города, а в городе настоящая русская печь – дорогое удовольствие. Готовить стали «на плите», «по-городскому», а кулебяка начала постепенно уменьшаться в размерах, упрощаться, пока, наконец, не выродилась в обыкновенный пирог или даже пирожок, причём далеко не всегда вкусный.

Писатель Александр Куприн в романе «Юнкера» описывает жизнь и учёбу мальчишек, учившихся в кадетском корпусе в самом конце XIX века:

...Начался бунт из-за пустяков, по поводу жуликоватого эконома и плохой пищи. Явление обыкновенное. Во втором корпусе боролись с ним очень просто, домашними средствами. Так, например, зачастил однажды эконом каждый день на завтрак кулебяки с рисом. Это кушанье всем надоело, жаловались, бросали кулебяки на пол. Эконом не уступал. Наконец – строевая рота на приветствие директора: «Здравствуйте, кадеты!», начала упорно отвечать вместо «здравия желаем, ваше превосходительство!» – «здравия желаем, кулебяки с рисом!». Это подействовало. Кулебяка с рисом прекратилась, и ссора окончилась мирно...

Какая ирония! Когда-то истинно царское блюдо, «королева русской кухни» кулебяка и вправду превратилась в самую настоящую «бяку». Кулебяки с рисом для Куприна – уже вполне себе синоним «плохой пищи» и эконома, ворующего продукты...

В наши дни настоящая легендарная «гоголевская», огромная и многоэтажная, нежная как пух и пропитанная ароматами и соками многочисленных начинок, кулебяка – навсегда ушедшее, утраченное и забытое блюдо. Отдельные повара-энтузиасты иногда пробуют выпекать «что-то вроде», но удовольствие это запредельно дорогое и сложное. В общем, кулебяка была забыта, а вот «бяка» в русском языке сохранилась.

Окончательно и бесповоротно «сдружил» Буку с Бякой детский писатель и переводчик Борис Заходер. В начале 60-х годов прошлого века он делал перевод книги Алана Милна «Винни-Пух и все-все-все». В оригинале в третьей главе впервые встречаются воображаемые персонажи, которых по-английски зовут Вузл и Визл (Woozle and Wizzle). Если вы хорошо знаете английский язык, то сообразите, что эти «имена-символы» связаны со словами «пазл» (puzzle, «загадка») и «визел» (weasel, «ласка»). Причём имеется в виду не та ласка, которая ласковая, а ласка – хищный зверёк, родственник куницы и хорька; русское название этого зверя – «лазка», «лазкий зверь», то есть «та, которая лазает». Однако нашим детям, особенно маленьким, все эти научные подробности малопонятны и малоинтересны. И тогда Заходер навсегда превратил английских «Вузла и Визла» в русских «Буку и Бяку», «что-то страшное и что-то противное».

Кстати, вопрос «на кого похожи Бука и Бяка» в книге у Милна так и остаётся неразгаданным. Пух и Пятачок обсуждают Буку и Бяку, но никогда не говорят о том, как эти звери выглядят. В культовом советском мультфильме Бука и Бяка вообще были «изгнаны за ненужностью» – волей сценаристов (Фёдора Хитрука и всё того же Заходера) в «нашего» Винни-Пуха не попали ни Тигра, ни Кенга, ни Крошка Ру, ни даже сам Кристофер Робин! А вот в Диснеевском многосерийном мультфильме про Винни-Пуха Бука (он же Вузл) всё-таки появляется. Даже была написана песенка «Слонопотамы и Буки» («Heffalumps and Woozles»), и Вузл (Бука) нарисован в виде той самой коварной зубастой ласки или хорька:

«Книжки и мультфильмы – это, конечно, очень любопытно, – скажете вы, – но вы же ещё и какой-то там «эффект Буки» обещали!». Ну что ж, вот теперь можно и про эффект. Для начала вспомним третью главу книги про Винни-Пуха. Вместе с Пятачком они отправляются гулять по лесу:

Эй, Пух! – закричал Пятачок. – Здорово, Пух! Ты что там делаешь?

Охочусь! – сказал Пух.

Охотишься? На кого?

Выслеживаю кого-то! – таинственно ответил Пух.

Пятачок подошел к нему поближе:

Выслеживаешь? Кого?

Вот как раз об этом я все время сам себя спрашиваю, – сказал Пух. – В этом весь вопрос: кто это?

Погляди-ка сюда. – Пух показал на снег прямо перед собой. – Что ты тут видишь?

Следы, – сказал Пятачок. – Отпечатки лап! – Пятачок даже взвизгнул от волнения. – Ой, Пух! Ты думаешь... это... это... страшный Бука?!

Может быть, – сказал Пух.

Он замолчал и решительно зашагал вперед по следу, а Пятачок, помедлив минутку-другую, побежал за ним.

<...>

Вдруг Винни-Пух снова остановился как вкопанный.

Смотри! – закричал он шепотом и показал на снег.

Куда? – тоже шепотом закричал Пятачок и подскочил от страха. Но, чтобы показать, что он подскочил не от страха, а просто так, он тут же подпрыгнул еще разика два, как будто ему просто захотелось попрыгать.

Следы, – сказал Пух. – Появился третий зверь!

Пух, – взвизгнул Пятачок, – ты думаешь, это ещё один Бука?

Нет, не думаю, – сказал Пух, – потому что следы совсем другие... Это, может быть, два Буки, а один, скажем... скажем, Бяка... Или же, наоборот, два Бяки, а один, скажем... скажем, Бука... Надо идти за ними, ничего не поделаешь.

Пух и Пятачок идут по следам Буки и Бяки
Пух и Пятачок идут по следам Буки и Бяки

...И они пошли дальше, начиная немного волноваться, потому что ведь эти три неизвестных зверя могли оказаться очень страшными зверями...

Таинственных следов (и зверей) становится всё больше и больше. В конце концов Пятачку становится настолько страшно, что он убегает. А Винни-Пуха находит Кристофер Робин, который объясняет медвежонку, что они вместе с Пятачком битый час ходили кругами... по своим же собственным следам!

В 70-е годы прошлого века, сперва в социологии, а затем и в психологии, появляется термин – «эффект Буки» («Woozle Effect»). Смотрите: в книге Пух, увидев свои собственные следы, начинает «охоту». Затем Пятачок предполагает, что это следы «страшного Буки». Затем к следам «Буки» (то есть Пуха) присоединяются следы «Бяки» (то есть Пятачка). Наконец, Пятачку становится настолько страшно, что он убегает к себе домой. Учёные подметили, что в современном «информационном» мире довольно часто срабатывает схожий механизм:

  • Внутри некоей социальной группы откуда-то появляется ложная информация (фантазия, выдумка, «вброс», «фейк»): «существует страшный Бука»
  • Эта информация начинает многократно повторяться (ретранслироваться), обрастать подробностями: «к страшному Буке присоединяется не менее страшный Бяка»
  • Эта информация распространяется настолько широко, что начинает восприниматься людьми, как истинная, безоговорочно правдивая: «Ой, мне страшно, я побежал домой!»

«Эффект Буки» встречается очень часто, причём в самых разных группах людей. Это может быть и какой-нибудь «фейк» в Интернете, и «городской миф» (типа «в канализации живут крокодилы»), и «детский миф». Книжку «Белеет парус одинокий» Валентина Катаева помните?

...Павлика охватил ужас. Ему в голову внезапно пришла мысль, заставившая его задрожать. Ведь было решительно всем известно, что шарманщики заманивают маленьких детей, крадут их, выламывают руки и ноги, а потом продают в балаганы акробатам...

С эффектом Буки часто сталкиваются врачи (скажем, ни с того ни с сего в микрорайоне вдруг начинается повальная мода на какое-то лекарство или биодобавку), продавцы (паника среди местного населения с повальной раскупкой соли, спичек и макарон), учителя, воспитатели. Те же вожатые в детских лагерях могут рассказать о том, сколько проблем возникает из-за вброшенных кем-то из детей «истинных» сведений в духе «решительно всем известно, что нельзя наступать на чужую тень, от этого умрёшь», или «вещи красного цвета носят только девчонки». А сколько их было из-за внушённого телевидением «кто не носит маску – убийца, опасный для окружающих» и так далее. Глупость, сказанную кем-то, эффект Буки превращает в «авторитетное общественное мнение» – и не стоит думать, что это безобидно!

Несмотря на кажущуюся «виртуальность», эффект Буки может натворить реальных бед. Например, 2 декабря 2009 года по городу Саратову разнеслись слухи о взрыве в научно-исследовательском институте «Микроб» и об эпидемии лёгочной чумы. Жертвы исчислялись сотнями и тысячами. Люди беспрестанно звонили друг другу, слали смс-сообщения, сотовые операторы не справлялись с нагрузкой. Появилась информация о том, что город будут «дезинфицировать опрыскиванием ядохимикатами с самолётов», что въезды и выезды из города перекрыты армией, в магазинах в буквальном смысле смели все запасы хлеба, консервов и питьевой воды. Перестали ходить маршрутные такси. Люди боялись выходить на улицу и пользоваться водой из-под крана. Детей не выпускали в школу, люди в страхе отказывались выходить на работу. Магазины (не все, но многие) позакрывались... Только через два дня властям, наконец, удалось вернуть ситуацию в норму. Все «достоверные сведения» оказались выдумками чистой воды. Сейчас в Саратове «дезинфекцию» 2009 года вспоминают с юмором (продаются даже футболки со специальными принтами). Однако на самом деле тогда было совсем не смешно, и паника в городе с миллионным населением – штука опасная!

-10

Как бороться с «эффектом Буки»? Как его распознать? Прежде всего – научиться не принимать всё, сказанное другими, за чистую правду. Любую информацию нужно уметь подвергать сомнению, оценивать критически. Уметь поступать «не как все». Набираться знаний, в том числе научных. Чтобы, услышав от соседки по подъезду «совершенно секретную информацию», просто посмеяться и спокойно пойти по своим делам.

Читайте также:

Кто такие эники-беники?

Откуда взялся текст этой считалочки? Если ниоткуда, просто дети бормочут первое, что приходит в голову, то почему он существует много десятков лет в почти неизменном виде? (Читать)

-11