Турцию с ее пляжными курортами Антальей, Аланьей и Бодрум уже давно называют не иначе как всероссийской здравницей, где ежегодно отдыхают миллионы наших соотечественников. Поток российских туристов особенно увеличился в 2022 году, когда европейские курорты стали для россиян труднодоступны, а кроме того, увеличился поток приезжающих в эту солнечную страну с теплым Средиземным морем на ПМЖ.
Официальным языком Турции является турецкий язык, принадлежащий к тюркской языковой группе и который схож со многими языками тюркских народов России и стран бывшего СССР - гагаузским, крымскотатарским, казахским, татарским, азербайджанским, узбекским, башкирским и другими на уровне примерно как русский и украинский, а может даже и еще ближе. В то же время турецкий язык имеет мало общего с русским, хотя у нас имеется ряд заимствованных слов из него.
Сегодня мы собрали для вас наиболее популярные "ложные друзья переводчика", которые можно увидеть на турецких вывесках и в разговоре местных, и которые определенно будут казаться российским туристам забавными, если не смешыми.
В то же время некоторые обычные русские фразы, наоборот, покажутся смешными самим туркам. Например, не стоит говорить при местных при кормлении ребенка "ам-ам", так как это означает всем известный женский орган, так же как и девушкам просить у официанта "сок", поскольку для местных это означает довольно грубое желание близости.
1. Durak [дурак]
= остановка, стоянка
Пожалуй, это самое известное слово, которое встречается повсеместно и довольно часто обижает наших соотечественников, встречая сразу у аэропорта на автобусной остановке. Еще часто можно встретить на автодороге знаки, где вместо привычного нам STOP написано DUR.
Собственно, дурак в значении глупец по-турецки будет "aptal" или "ahmak".
2. Baba [баба]
= отец
По-русски это праславчнское слово имеет противоположное значение турецкому, а ударение, как и во многих словах, турки ставят на последнем слоге. Баба, которая женщина, по-турецки будет "karı".
3. Kız, kız [кыз-кыз]
~девушка, девушка
Так турки обычно подзывают симпатичных девушек, вроде нашего "эй, дэвушк, дэвушк", а вовсе не кошек. А представителей семейства кошачьих, которых в Турции довольно много, зовут звуками "пыс-пыс", что для русских тоже смешно.
4. Bardak [бардак]
= стакан
Русское слово, вероятно, произошло от "дома терпимости" с прибавлением суффикса - ак и не имеет тюркских корней, как это может показаться. А беспорядок турки называют "karışıklık".
5. Bayan [баян]
= женщина, госпожа
Для турков это вовсе не музыкальный инструмент или прикольный случай, а вежливое обращение к даме. Таблички с "баянами" часто можно встретить в дамских уборных и примерочных. Происходит от слова bay, т.е. "господин". Собственно, музыкальный инструмент будет "akordeon".
6. Manda [м%нда]
= буйвол
Это слово редко употребляется, но русских туристов рассмешит однозначно, как и "ам-ам" турков.
7. Perde [пэрдэ]
= штора, занавеска
Слово звучит для нас забавно и не очень прилично, однако для турков это всего лишь занавеска или штора. А вот тюль по-турецки будет так же.
Болгары, кстати, позаимствовали это слово у осман, поэтому у них штора звучит похоже и еще забавнее - "пердета".
8. Saray [сарай]
= дворец
Очевидно, это слово персидского происхождения попало в русский язык со времен татаро-монгольского ига, однако со временем, в отличие от восточных языков, трансформировалось от исходного значения парадного красивого здания для знати к небольшой постройке для содержания скота.
В изначальном смысле слово сохранилось у нас лишь в исторических восточных названиях, как, например, город Бахчисарай или оренбургский караван-сарай.
Сарай в русском понимании будет "ambar", что для нас тоже понятно.
👍 Подпишись, ставь лайк, комментируй!