Болгарский язык является славянским и довольно близким по лексике к русскому языку, а также использует кириллическую письменность, что объясняется общим прародителем - церковнославянским языком. По данным разных исследований, его лексическая схожесть с русским языком составляет около 75%. Наиболее близок к болгарскому македонский язык, некоторые даже считают его просто местным диалектом.
В то же время болгарский имеет довольно сильные грамматические отличия от остальных славян. Так, в нем нет падежей, зато есть артикль - как в английском. Пресловутая буква Ъ (ъгъл, дръпни), которая здесь читается как нечто среднее между русскими ы, э и а, также нередко становится причиной недопонимания.
В части лексики язык богат словами - "ложными друзьями переводчика", которые имеют совсем иное значение нежели в русском языке при одинаковом написании либо же звучат крайне забавно и не совсем прилично для русского уха.
Приехав на известные еще с советских времен популярные курорты "16-й республики СССР" Золотые пески и Солнечный берег, туристы из постсоветских стран нередко сталкиваются с трудностями перевода, хотя многие болгары, особенно старше 30-35 лет и в туристических районах хорошо владеют русским языком.
Сегодня мы собрали самые занимательные "перлы" болгарского языка, с которыми с большой долей вероятности встретятся гости балканской страны.
В то же время стоит отметить, что и некоторые русские слова как куры/куропатка/курить или утка/спичка для болгар будут звучать не очень прилично, так как они созвучны с соответственно мужским и женским теми самыми органами.
Небольшие правила чтения: по-болгарски щ читается как [шт], е как [э].
1. Перде́та
= занавески
Такими конфузными вывесками пестрят магазинчики во всех болгарских городах, но не бойтесь, там всего лишь продают шторы и занавески на окна. Слово перде имеет тюркские корни.
2. Бу́хал
= филин
Слово, означающее хищную ночную птицу, образовано по принципу звукоподражания звукам "у-ух", которые издает филин и никак не связано с употреблением спиртных напитков. Обратите, внимание, ударение падает на первый слог. В русском языке есть схожий глагол - ухать.
3. Éлда
= гречка
Таким не вполне приличным словом болгары называют гречневую крупу, которую очень любят русские, но в Болгарии, как и остальной Европе, она не особо популярна. Скорее всего слово произошло от староперсидского названия гречки - halda. В русском название гречка обусловлено тем, что сей злак попал к нам в свое время посредством греков.
👍 Только для подписчиков канала - скидка 300 ₽ на первый заказ при покупке от 2500 ₽ на Яндекс.Маркете по промокоду USSR90-AF.
4. Напра́во
= прямо
Это слово вызывает наибольшее число недоразумений, поскольку русские путешественники часто спрашивают местных, как пройти на улицу такую-то, а затем ходят кругами "направо", хотя по-болгарски это прямо, т.е. "в правильном направлении". Направо же будет "надя́сно", налево - наля́во.
5. Прахосмука́чка
= пылесос
Дословно означает то же самое, что и в русском: прах - это пыль, а смукачка - то, что всасывает. Кстати, в современной укрмове сейчас пытаются внедрить примерно такое же слово (порохосмок) вместо знакомого с советских времен русизма пилосос.
6. Пỳканки
= попкорн
По-болгарски глагол пукам, имеющий имеет праславянские корни, означает трещать, лопаться (что собственно и делает кукуруза при нагревании), а вовсе не испускание газов пищеварительным трактом. К примеру, проколотое колесо у машины здесь будет звучать не менее забавно - спукнута гума.
7. Не пи́пай!
= Не трогай!
Такую забавную надпись часто можно встретить на электрических трансформаторах. Однако болгарский глагол пипам означает прикасаться или трогать. Слово имеет праславянские корни звукоподражательного происхождения.
8. Бу́лка
= невеста
В болгарском магазине просить булку бесполезно, ведь это невеста или просто молодая девушка, невестка, сноха. Слово происходит от було - фата, покрывающая голову невесты. Вероятно имеет тюркские корни, означая круглый предмет.
А хлебная булка в Болгарии - греческое слово пи́тка или тюркское ки́фла.
9. Стая
= комната
Загадочные вывески "Свободни стаи" встречаются повсюду в курортных черноморских городах Болгарии. Слово имеет праславянские корни, означая нечто, что стоит. Подобное слово со значением конюшня есть в сербском, чешском и украинском языках. В некоторых российских регионах стайкой называют сарай.
10. Пи́ста за лети́ще
= взлетная полоса (ВПП)
Нет, это совсем не "залетевшая" скажем так девушка, а взлетно-посадочная полоса (болг. писта) в аэропорту (болг. летище) - первое, что видят туристы, прилетающие в Болгарию. Также слово писта может использоваться в значении дорожка для занятий спортом, трек, лыжня. Заимствовано из романских языков. Летище имеет славянское происхождение, от слова летать.
👍 Подпишись, ставь лайк, комментируй, репость в соцсетях 👍