Найти в Дзене

Презентация новой книги

Оглавление

Дорогие друзья и коллеги, позвольте представить вам нескучное правовое исследование самых актуальных правовых явлений в английском контрактном праве.

Идея написания настоящей книги родилась из заметок и записок, которые автор составлял для личного пользования в процессе своей юридической практики. Систематизировать заметки в книгу оказалось довольно непросто, поскольку сухой юридический текст, записанный для себя и существующий отдельно от живого рассказа и практических примеров, воспринимается отвратительно и вызывает только чувство глубокого отторжения, особенно у людей, не знакомых и никогда не сталкивавшихся с английском правом. В то же время, рассказы из юридической практики порой настолько анекдотичны, что способны превратить академическую литературу в подобие произведений Джерома К. Джерома.

В этой книге, автор искренне постарался найти баланс между попыткой провести читателя по 40 кругам академического ада с Chitty on Contracts в руках и практическими примерами уровня «юридические байки, рассказанные юристами в пабе «Ye Old Red Lion» в пятницу». Я очень надеюсь, что книга будет полезна, и в то же время не станет для вас заменой снотворного.

Второй момент, который волновал автора при написании книги ― это глубина погружения в английское право. Разумеется, каждый параграф можно развернуть до уровня докторской диссертации, а можно сжать до коротенькой статьи, содержащей основные правила и определения. В этом вопросе, мы также будем придерживаться правила «золотой середины», т.е., погружаться в право до уровня понимания принципов функционирования и взаимодействия ключевых правовых явлений, разберем судебные дела, сформировавшие практику, но не станем уходить в теорию права. Для желающих изучить еще и теоретические вопросы, автор предложит список литературы для самостоятельного изучения. Поэтому, если кому-то будет интересно подняться на вершины английского права – добро пожаловать, главное, не замерзнуть в процессе восхождения.

Для систематизации знаний, в конце каждого параграфа представлены ключевые факты и дополнительные материалы, обобщающие информацию, изложенную в параграфе. Такая форма подачи материала позволяет быстро вспомнить правила сформированные на основе прецедентов, или найти нужное судебное дело, а главное, структурировать полученные знания, укладывая их в голове кирпичик к кирпичику. Кроме того, дополнительные материалы содержат ценные практические советы по использованию изучаемых правовых инструментов, которые невозможно услышать на лекции от профессора-теоретика, никогда не работавшего в международном консалтинге.

Актуальность английского права

В английских академических кругах есть выражение «Английский флот проложил дорогу к господству английского права». Дело в том, что в эпоху расцвета Британской империи (1815―1914 гг.), начавшуюся после победы над Наполеоном, у Великобритании не оставалось соперников способных на глобальное противостояние. Территория империи простиралась на 10 млн. квадратных километров, а население составляло порядка 400 миллионов человек. 57 современных государств входило в состав Империи, кроме того, Британия напрямую контролировала экономику Китая, Сиама (Тайланда) и Аргентины. Английский флот контролировал практически все торговые пути из колоний в Европу, что приносило миллионы фунтов в казну, делая Британию еще и самой богатой страной в мире. Экономическая и военная мощь позволили сформировать монополию на морскую торговлю и любой, кто хотел торговать морем, прямо или косвенно становился связан с правом Англии.

Доминирование Великобритании в морской торговле, позволило английскому языку стать языком международных отношений. Не зная английского языка, было невозможно заключать договоры купли-продажи, морской транспортировки, страхования, а также эффективно защищать свои права в суде. С тех самых пор, в международном морском праве традиционно применяется исключительно английское право, а языком делопроизводства является английский. Кто бы ни утверждал обратное, именно английский язык звучит в переговорных по всему миру. Когда заключается международная сделка, договор обязательно составляется на двух языках с оговоркой о том, что в случае разночтений, английская версия обладает преимущественной силой.

В XX веке, несмотря на падение Империи и потерю формального контроля Лондона над своими колониями, правовые, политические и финансовые традиции в странах британского содружества оставались очень сильны. Во-первых, в вопросах заимствования законодательства. Как правило, если в Великобритании принимается какой-нибудь важный закон, то со временем его принимают и остальные государства британского содружества. Во-вторых, в вопросах судебной практики. В странах общего права, любой суд имеет возможность использовать судебную практику другого государства. Например, суд Канады или Австралии может использовать (и использует) английские прецеденты, чтобы разрешить какой-нибудь спор в своей стране.

В конце XX века, Лондон превратился в международный финансовый и банковский центр, стал точкой встречи Америки, Европы и Азии, что позволило проводить глобальные международные сделки быстро, в рамках одного часового пояса. Вместе с этим, лондонская фондовая биржа стала одной из самых популярных площадок международной торговли.

Вторая причина популярности английского права – его универсальность и диспозитивность, выраженная в отсутствии императивных норм, присущих странам континентального права. Английское право позволяет сторонам свободно договариваться об условиях и модели их исполнения, что в перспективе позволяет обеспечить предсказуемость последствий и юридическую определенность.

Достичь таких результатов удалось благодаря тому, что английское право формировалось не в парламентских кабинетах, а в судебных залах, на основе правовых состязаний между юристами. Помимо того, что английские суды гораздо меньше вмешиваются в коммерческие отношения сторон, они еще и обеспечили себе идеальную репутацию в вопросах непредвзятости, справедливости и открытости. Российские олигархи, арабские шейхи, американские кинозвезды и азиатские бизнесмены предпочитают выяснять отношения в судах Лондона.

Таким образом, при заключении международных договоров отличающихся высокой ценой, сложностью и рисками, бизнес предпочитает надежность и предсказуемость английского права. Вслед за английским языком, завоевавшим титул языка международного общения, английское право завоевало титул права международных сделок, и в ближайшее 100 лет этот титул едва ли кто-то оспорит.

Кому будет полезна эта книга?

Настоящая книга будет полезна прежде всего студентам юридических университетов, младшим юристам международных компаний, бухгалтерам и финансистам, а также всем, кому приходится сталкиваться с английским правом в своей работе. Удивительно, но еще 10-15 лет назад знания и опыт, описанные в этой книге, были доступны лишь очень узкому кругу людей, обучавшихся в Великобритании или на редких и очень дорогих курсах в Москве. Сегодня стало возможным получить доступное объяснение практически всем контрактным явлениям английского права, имея под рукой одну из нескольких книг (включая ту, которую вы держите в руках). У первопроходцев такой возможности не было, поэтому клуб любителей английского права был меньше, а вход в него ― ощутимо дороже.

Тем не менее, как бы хороша и наглядна ни была книга, автор убежден, что самые полезные, профессиональные и ценные знания передаются исключительно в устной форме. Только в рамках общения между людьми можно научить, разложить по полочкам, привести примеры и обоснования, а книга – это всегда монолог, поэтому автор отказывается от любой ответственности, связанной с попытками читателя применять, толковать и трактовать английское право. Однако, автор гарантирует, что после изучения книги читатель сможет разобраться в положениях английских контрактов, а также говорить «на одном языке» с английскими юристами, понимая смысл, историю и современный принцип действия тех или иных правовых явлений в англо-саксонской правовой семье.

Книга живая. Задавайте свои вопросы, присылайте комментарии и заметки, ответы на которые обязательно войдут в следующее издание.

С английским приветом, Д. А. Житлухин

-2

Хобби
3,2 млн интересуются