Найти тему

От быка к тюркам: этимология слова

Изображение из открытых источников Яндекса
Изображение из открытых источников Яндекса

Все мы помним, как на уроках литературы школьные учителя выедали нам мозги пафосной титулатурой средневековых феодалов. Не довольствуясь разнообразными графами, ярлами, ханами и князьями, эксплуататорские классы старательно присобачивали к своим официальным статусам громоздкие и разнообразные почётные прозвища. Широко известно послание Баато-Хана, более известного, как Батый, Даниилу Галицкому. Написанное на свитке длиной в несколько аршин, оно включало длинный ряд величаний от лаконичного "Хан" до неопределённого "попирателя чрева Вселенной", содержательная часть депеши, как мы помним, состояла из двух слов - "Отдай Галич".

Похвальная лаконичность автора, компенсирующая многословие писцов. Однако именно последнее, по всей видимости, сформировало имидж древних номинативов, прихотливые конструкции которых стали неотъемлемой частью старых текстов. Русским авторам, хотя и не были свойственны тяжелейшие обороты, типа скандинавских кеннингов - "кормчий коня морского" или "юная Скади колец", что в просторечии являлось "воином" и "девушкой" соответственно - всё же, разных витиеватостей при описаниях героев или, наоборот, особо заметных супостатов, они не чурались.

Пестрит такими номинативами и текст "Слова о Полку Игореве". И самое первое, что всплывает в памяти - "Буй-Тур". Который, как мы понимаем - Всеволод. А что, собственно, этот самый "буй-тур" означает? Проблема не новая.

Мусин-Пушкин, представивший миру первый текст "Слова", по своей сенаторской привычке, долго по этому поводу не раздумывал. Пошёл простейшим путём интерпретаций созвучий и объявил Всеволода "буйным быком", то есть, туром. Вполне логично - с точки зрения предполагаемых воинских стандартов и предпочтений.

Однако беда в том, что "тур" в отношении первопредка домашнего КРС верно лишь частично. Древнерусское "тур" толкуется прозаически - "скотина" - и родственно тюркскому "туар". Если уж искать родственные понятия, то ближе к искомому будет "товар", что, согласитесь, не вяжется с обликом благородного витязя.

А вот Олжас Сулейменов, как носитель одного из тюркских языков, оказался точнее - "Буй-Тур Всеволод" в его толковании означает "Высокий Господин". Казаху было ведомо то, что осталось тайной для русского графа: "буй" - не значит "буйный". Это вполне нейтральное "рост". А вот "тур" имеет смутные объяснения. Самое распространённое - "стоящий"-"восставший". Но для русского уха привычны отглагольные прилагательные, наличие указания на действие их природу признака не меняют. В тюркских же языках, по всей видимости, развитие семантики глагольных корней пошло несколько дальше - до предикативного равноправия глаголов и родственных им существительных. В остаточной форме это наблюдается в балкарском языке: "сана" - "сан" ("считай" - "сан-уровень"), "къош" - "къоша" ("прибавь" - "пара"), "сал" - "сал" ("нарузить-положить" - "вьюк"), "тиз"-"тюз" ("строй-ровняй" - "равнина") и др.

Таким образом, мы имеем пару "рост"-"тот, кто стоит, кто восстал". Очень близко к версии Сулейменова. Однако - не "господин". Но нас интересует именно существительное "тур". Его апперцептивную сущность для русского сознания чётче всего передаёт устаревший шахматный термин - "тура". Или балкарское наименование вожака турьего стада - "жугъу-тур", что буквально означает "собирающий тур". И если усвоить все нюансы тюркского контента лексемы, получается, что "Буй-Тур Всеволод" - "Рослый бунтарь", "Рослый восстающий" Всеволод. Ну, а "тюрк" тогда - "тур+ук/ок" - "семя-сын восставшего". Подходит к обстоятельствам появления 1-го тюркского каганата почти без оговорок.