Найти в Дзене
Мекленбургский Петербуржец

🟠🇩🇪📰(+)Berliner Zeitung: «Наталья Ключарёва: «Говорить о России может только тот, кто в танке» (перевод с немецкого)

Обзор немецких медиа

🗞(+)Berliner Zeitung в статье «Наталья Ключарёва: «Говорить о России может только тот, кто в танке» рассказывает об опусе очередной русской политэмигрантки в Германии. Уровень упоротости: повышенный 🟠

Наталья Ключарева на фотографии издательства в 2010 году, когда вышла её первая книга на немецком языке © Литературное агентство Галины Дюрстхофф
Наталья Ключарева на фотографии издательства в 2010 году, когда вышла её первая книга на немецком языке © Литературное агентство Галины Дюрстхофф

Не её вина, что она не в тюрьме, пишет Наталья Ключарёва. «Я не виновата, что не хочу в тюрьму». Вопросу вины, фактически её отрицанию, автор посвящает длинную запись в своём «Дневнике с конца света». Вторжение российской армии на Украину вырвало её из контекста мышления, эмоционально затянуло в водоворот. И всё же она остаётся втянутой в повседневную рутину.

«Я не виновата в том, что решила остаться со своими детьми». Она продолжает вести уроки литературы, продолжает ходить на родительские собрания в школу. В апреле 2022 года она собирается в Курск, где будет поставлен спектакль по её роману. «В постановке было убрано всё политическое, осталась только история любви и несколько разговоров о России». Тем не менее, после премьеры спектакль был отменён, потому что он «вредный», «так о России сегодня говорить нельзя». Ключарева язвительно замечает: «Наверное, сегодня о России можно говорить, только сидя в танке».

Она собрала антивоенные стихи и хочет поставить между текстами восемь звёздочек вместо обычных трёх ***.*****, пишет она в мае 2022 г. Это означает: «Net woine - Нет войне». Но: «В нашей стране за эти звёздочки уже давно арестовывают так же, как и за слова».

В 2010 и 2012 годах на немецком языке были опубликованы романы Ключарёвой «Endstation Russland» и «Dummendorf» [«Конечная станция — Россия» и «Деревня дураков» — прим. «Мекленбургского Петербуржца»]. Ханна-Мария Браунгардт перевела её сборник записей с февраля 2022 по февраль 2023 года непосредственно с рукописи; автор не смогла предложить его своему российскому издателю. Несколько дней назад она отправилась в Германию за своей книгой, сообщает Suhrkamp-Verlag. В родном городе Ярославле на неё поступили доносы, она хотела избежать возможного ареста.

Ярославль, город с населением почти 600 тыс. человек, предстаёт в дневнике как провинциальный городок. Автор неоднократно безуспешно ищет признаки протеста. По ходу записей сопротивление, которое она наблюдает и собирает из социальных сетей, становится всё более робким. Наталья Ключарёва пишет о том, как общество привыкает к чрезвычайному положению, как над ним оседает туман от вбросов государственных СМИ. «Что мне делать, когда единственное, что я умею, - это говорить, а говорить я не могу?» Борьба автора за слова сопровождается равнодушием окружающих. Эта книга - важный документ.

Natalja Kljutscharjowa: Tagebuch vom Ende der Welt. Перевод с русского Ганны-Марии Браунгардт. Издание suhrkamp, Berlin 2023. 168 страниц, €16.

Автор: Корнелия Гайсслер. Перевёл с немецкого: «Мекленбургский Петербуржец».

@Mecklenburger_Petersburger

P. S. от «Мекленбургского Петербуржца»: «…А вот мой Яндек.Кошелёк!» © 😀

🎚Об упорометре канала «Мекленбургский Петербуржец» 🟤🔴🟠🟡🟢🔵

🤝Поддержать проект «Мекленбургский Петербуржец»