Найти в Дзене
Лабиринт Вечности

Поэма о Душе. Абу Али Ибн Сина

Человек не только от мира сего, но и от мира иного, не только от необходимости, но и от свободы, не только от природы, но и от Бога.

Ибн Сина (годы жизни: 980 - 1037) больше известен как Авиценна - выдающийся врач средневековья, философ, ученый. Он написал свыше четырехсот трудов в различных областях науки.

Avicenna - Ibn Sina sculpture in a park in Tehran
Avicenna - Ibn Sina sculpture in a park in Tehran

С детства Абу Али был любознателен и имел большую жажду знаний. Он много читал различных книг, обучаясь по ним наукам. Уже в 10 лет маленький Ибн Сина хорошо выучил Коран. Также сам и с помощью наставников он изучал словесные науки, логику, философию, а позже приступил к медицине.

Наука врачевания казалась ему "не из трудных наук,

и поэтому за короткое время я настолько овладел ею, что даже самые превосходные мужи медицины стали учиться у меня науке врачевания. Я стал посещать больных. Благодаря приобретенному опыту передо мною открылись неописуемые врата врачевания".

Ибн Сина также размышлял и о Душе. Им написан "Канон о Душе", в котором он подробно расписал её свойства и природу, взаимосвязь Души с растительным и животным миром, и человеческой телесностью.

Будучи еще и поэтом, Абу Али Ибн Сина написал прекрасную поэму о Душе, в которой проявил себя еще и как мистик. В этой поэме говорится о пути Души к рождению в теле, плотном мире, полном как страданий, так и опыта; и о её возвращении в родном мир Духа, полного Мудрости и неоткрытых Знаний.

Предлагаем вашему вниманию эту поэму в переводе с арабского М. Чемерисской.

Картина "Есть мир иной...", художник Лоскутов.
Картина "Есть мир иной...", художник Лоскутов.

ПОЭМА О ДУШЕ

Из своего возвышенного дома,

Белейшему из голубей подобна,

Она сошла к тебе и, гордая, сияет;

Ее краса сама ее скрывает

От взоров любопытных, но при этом

Очарованья светится лучом.

Она к тебе явилась против воли,

Но все же ей страдать придется боле,

Когда — и мига этого не минуть —

Придется ей потом тебя покинуть.

Печалями истерзана она,

Вначале от всего отчуждена,

И все ей непривычно; но затем,

Когда она срастается со всем,

Тогда любовь не скоро в ней остынет

К соседству с этой грустною пустыней.

Теперь уже — поверить я готов —

Она совсем не помнит тех шатров,

Тех дальних обиталищ, что с досадой

Ей покидать когда-то было надо.

Так с этими глубинами она

Теперь должна быть соединена.

И от былых холмов своих песчаных

Отделена, и это ей печально.

Теперь напрасны все ее усилья

И тяжелы ей собственные крылья.

Теперь заключена меж рубежами,

Отмеченными мощью вседержавной.

Она (хоть никогда не забывала,

Что встарь в ином жилище обитала)

Уже рыдает; слез ее поток

Несется, и обилен, и широк.

Она еще не тронулась в дорогу.

Но этот миг все ближе понемногу.

Ну вот и пробил час. Пора идти.

Уже настало время быть в пути

Туда, туда, к равнине той просторной

В стране далекой и высокогорной,

Той, что на самой верхней из ступеней.

Тогда звучит торжественное пенье:

Поскольку ведь познанье возвышает

Сердца и тех, кто скромен иль страдает,

Теперь от тайны самой сокровенной

Волшебный ключ отыщется мгновенно,

И целый мир теперь ей возвращен,

Путь восприятия не перегражден,

Теперь всему даровано внимать.

И это ей поможет доказать:

Тот спуск был ей необходим, и пусть

Он вызвал у нее и боль, и грусть —

Ведь ей известны истины такие,

О коих и не слышали другие.

Зачем с вершины, в высоту взнесенной,

Она спустилась в край тот отдаленный,

В пучины, уходящие глубоко?

Она низвергнута по воле бога.

Но не напрасно, а для высшей цели.

Которую постичь бы не сумели

Вовеки ни острейшая из дум,

Ни самый быстрый и живейший ум.

И даже пусть запутанные сети

И прутья жесткие теснейшей клети

Ее сжимают, мнут ей оперенье —

Ей все равно дано благословенье.

Она была, как проблеск, вспышка, блик,

Ее сиянье длилось только миг,

Она мгновенье над шатром светилась

И тут же снова в темноте сокрылась,

Как бы ничто ее мелькнувшим светом

Не освещалось в дольном мире этом.