Найти тему

Andare a trovare или Visitare: в чем разница

На первый взгляд фраза "andare a trovare" очень простая. Ну andare - это "идти", а trovare - "находить", то есть "я иду, чтобы найти что-то". Вот и все.

Однако предложение Oggi vado a trovare mia nonna НЕ значит "Сегодня я иду, чтобы найти свою бабушку".

Andare a trovare

Выражение andare a trovare значит "навестить, побывать в гостях у кого-то".

Да, такую немного странноватую конструкцию итальянцы используют, чтобы сказать, что они хотят пойти к кому-то в гости.

Обращаю внимание, что этот КТО-ТО - всегда человек: друг, бабушка, родители, соседи. Это все, к кому вы идете в гости с "чем-нибудь к чаю".

🔹Ieri siamo andati a trovare Sara e abbiamo guardato un film insieme. / Вчера мы ходили в гости к Саре и мы вместе посмотрели фильм.

🔹A luglio sono andata a trovare i miei amici in Puglia. / В июле я навестила своих друзей в Апулии.

Пусть вас не смущает, что слова trovare и amici стоят рядом: в данном случае это не значит "найти друзей", это значит навестить уже имеющихся.

Venire a trovare

Существует и такой вариант - venire a trovare. Он используется в том случае, когда происходит движение "на приближение": например, когда приходят к нам:

🔹La settimana scorsa i miei nipotini sono venuti a trovarmi. / На прошлой неделе мои внуки приходили в гости.

🔹Или если мы уже пришли на заданное место и говорим про себя:

-Oh, ciao! Ma perche sei a Mosca? Ti sei trasferito? / О, привет! Какими судьбами в Москве? Переехал?

-No, sono venuto (qui) a trovare il mio amico. / Нет, я приехал (сюда) повидать друга.

Visitare

Нельзя путать аndare a trovare и visitare:

Да, по смыслу похоже, но по-итальянски ❌Oggi ho visitato mia nonna - неверно. Итальянцы, конечно, поймут, что вы имели в виду "сходить в гости к бабушке", но будет нарушена лексическая сочетаемость.

Visitare используется с: городами, странами, музеями и прочими местами. Andare a trovare - с людьми.

Или можете запомнить так:

Visitare = посетить

Andare a trovare = навестить, пойти в гости

🔸Ho visitato Firenze due volte ma non ho mai visitato la Galleria degli Uffizi. / Я была во Флоренции 2 раза, но никогда не посещала галерею Уффици.

🔸Vorresti visitare Matera? E' davvero bellissima! / Ты бы хотел посетить Матеру? Там правда очень красиво!

✔Небольшая ремарка с visitare: в ситуации с врачом можно сказать:

Ieri il dottore mi ha visitato. / Вчера ко мне приходил врач. Или:

Oggi devo visitare 5 pazienti. / Сегодня мне надо посетить 5 пациентов.

Здесь несмотря на то, что речь идет о людях, говорим visitare.

Fare visita - "нанести визит, приехать с визитом к кому-либо". Это формальный, "возвышенный" вариант andare a trovare. Используйте, когда говорите, что навещаете малознакомых людей, и не забывайте предлог А после.

Ogni tanto facciamo visita ai parenti del mio marito. / Время от времени мы навещаем родственников моего мужа.

_______________

Интересная и полезная итальянская грамматика в этой подборке.

Сленг и разговорные выражения ищите здесь.

✨Sbattete un like! Sputate un commento!