Пятнадцатый арбитражный апелляционный суд подтвердил решение суда первой инстанции, который расценил эмодзи (👍) в переписке в качестве подтверждения, равносильного подписи под допсоглашением. Суд принял смайл как доказательство согласования условий договора – действие в электронной форме.
Мы решили узнать у наших экспертов, как это решение повлияет на дальнейшую судебную практику и как будут обстоять дела с толкованием такого "согласия".
О влиянии на будущую судебную практику
«Я полагаю на нашу судебную практику, деловую практику это повлияет несильно. Потому что это одна из вариаций известного гражданско-правового положения о том, что мы таким образом толкуем действия противоположной стороны, исходя из обстоятельств. Разумеется, определенные эмодзи толкуются более менее однозначно. Знаки «палец вверх» или «рукопожатие» с точки зрения европейской культуры обозначают одно: согласие с этим утверждением. Мы прекрасно понимаем, что все действия: и кивок головы, и направление эмодзи, подписание договора – толкуются в системе, в совокупности. И толкование, естественно, будет исходить из всей совокупности действий, которые были произведены в соответствии с соглашением или правоотношениями которые возникли между сторонами»
Елена Стрельцова, доцент кафедры гражданского и административного судопроизводства Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)
Есть предположение, что в ближнесрочной перспективе практика будет воспринимать эмодзи в качестве доказательства и, по мнению Елены Стрельцовой, это прекрасно. Потому что нельзя, чтобы практика отрывалась от реальной действительности. Мы пользуемся эмодзи так же часто, как письмом.
Было зарубежное исследование, согласно которому в переписке с эмодзи присутствует больше отклика даже на уровне делового общения. В этом смысле можно сказать, что эмодзи равнозначны переписке буквенной. И мы можем только порадоваться, что наши суды откликаются на использование этих знаков.
Елена Стрельцова, доцент кафедры гражданского и административного судопроизводства Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)
О проблемах с толкованием эмодзи
«В глобальном смысле для трансграничных контрактов может возникнуть проблема с толкованием значения эмодзи, когда одни и те же символы расцениваются по разному у разных национальностей , в разных культурах. Поэтому, если это сложный международный контракт, мы допускаем возможность различия в коннотациях. Однако что касается таких символов, как «галочка», «ладошка», «рукопожатие», «палец поднятый вверх» – тут проблем быть не может, как показывает зарубежная практика.
Алёна Чайкина, доцент кафедры гражданского и административного судопроизводства Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)