Найти тему

Оцените методику изучения английского языка по фильмам

Для начала, я выскажу свою точку зрения о том, почему мне не нравятся существующие варианты изучения английского и почему, по моему мнению, они все являются недоработанными. Когда вы смотрите разбор фильма на YouTube, то:

  1. Чаще всего попадаются короткие видео, продолжительностью 10 минут, а не разбор всего фильма.
  2. Сами фразы автор переводит и объясняет устно, что добавляет необходимость переписывать материал с видео лично.
  3. Предлагаемые переводы от автора воспринимаются упрощенно для понимания, но не для изучения. Например, какое у вас будет желание изучить полностью фразу "That's what all the other knights did," если для перевода "all the other" оставить лишь слово "другие"?

Или другой пример: "You were meant," к которому перевод написан как "Ты должен был," хотя почему я должен использовать именно предоставленный вариант от автора, а не уже известный мне "You were supposed"? Это остается необъяснимым.

-2

Итак, вот мои мысли о том, как я представляю себе идеальный алгоритм составления программы для обучения английскому языку:

  1. Как и в большинстве статей, предлагается найти "подходящий фильм". Логично открыть сайт с рейтингом фильмов и отобрать их по параметрам: мировая популярность и положительный рейтинг.
  2. Фильм разбивается на предложения. Предложения в свою очередь разбиваются на отдельные слова и словосочетания, и составляется перевод к ним, учитывая конкретный контекст, а не все возможные переводы слова. Также желательно получить глубокое объяснение значения слова для данной ситуации. Чтобы не возникло недопонимания в надобности изучения нового слово, как было указано выше с "You were meant" и "You were supposed".
  3. Теперь, когда у нас есть база перевода для фильма, было бы хорошо создать приложение или программу для цикличного повторения и запоминания собранных слов.

Процесс представляется мне следующим образом: на экране телефона сначала выводится слово или словосочетание на русском, к которому нужно вспомнить перевод на английский. Под словом также может отображаться фраза на русском или английском с пропущенным словом, которое нужно вспомнить. Это также помогло бы закрепить изучение фразы, так как при разделении ее на 5 слов и изучении их по отдельности мы каждый раз возвращаемся к повторению всей фразы. Можно также добавить картинку из фильма, в моменте которого используется фраза, для задействования зрительной памяти.

Итоговый результат: у нас есть база слов из фильма, актуальность которой можно поддерживать благодаря использованию приложения на телефоне. Вечером, вернувшись домой, можно включить фрагмент фильма с выученными словами и закрепить их во время реального просмотра.

Кстати, почему именно на телефоне? Представьте, у вас есть целый день, когда вы в пути или есть свободная минутка на перерыве, и было бы гораздо эффективней достать телефон и сразу перейти к изучению слов, вместо поиска видео, в котором автор объясняет каждое слово, независимо от того, прошли вы его уже или нет. Листать туда-сюда, да и чего только стоит сам факт открытия видео. Поэтому этот вариант я рассматриваю как оптимизацию доступного времени.