Найти тему

Шопинг на английском языке - пора за покупками

Лето - пора отпусков и путешествий, а чем мы любим заниматься на отдыхе? Смотреть достопримечательности, пробовать новые блюда, загорать и купаться? Конечно, но это еще не все - многие выбирают время отпуска, чтобы всласть походить по магазинам, и неважно, в родном городе или в далекой стране. Именно поэтому сегодня эксперты онлайн-школы Токи предлагают поговорить о шопинге - в этой статье вы найдете как полезные фразы, так и просто интересные выражения на “околомагазинную” тематику.

Преподаватели онлайн-школы TOKI делятся только практическими советами и рекомендациями. Мы стараемся в своем блоге оказать помощь в изучении английского языка. В скрытом посте мы подобрали 5 самых эффективных приложения для смартфона, которые помогают учить английский. Подписывайтесь на канал, обновляйте страницу, чтобы увидеть пост.

Black Friday / Cyber Monday - “Черная пятница” / “Киберпонедельник”.

Традиционно в США “черной пятницей” назывался день больших скидок в магазинах после Дня благодарения, который отмечают в последний четверг ноября. Этот день считается началом сезона рождественских распродаж. С развитием Интернет-технологий появился также “Киберпонедельник”: после длинных выходных американцы выходят на работу и могут скоротать офисное время за распродажами - теперь уже в Интернет-магазинах.

Outlet mall - центр распродаж, аутлет. В таких магазинах продаются дизайнерские вещи из прошлых коллекций, часто с большой скидкой.

Last year, I bought an awesome Marc & Jacobs bag in an outlet mall in Singapore. It was only $20, can you believe it?
В прошлом году я купила потрясающую сумочку от Marc & Jacobs в одном сингапурском аутлете. Не поверишь, она стоила всего 20 долларов!

Yard sale / garage sale - “гаражная распродажа”, на которой местные жители продают свои вещи, ставшие ненужными. Обычно устраивается в гараже или во дворе, отсюда и название.

I organised a garage sale last weekend to sell some of my old furniture and clothes.
В прошлые выходные я устроил гаражную распродажу, чтобы продать кое-что из старой мебели и вещей.

To bargain - торговаться.

Don’t be afraid to bargain in Chinese markets. I once managed to buy a dress for 20 yuans instead of 100!
Не бойтесь торговаться на китайских рынках. У меня однажды получилось купить платье за 20 юаней вместо 100!

What a bargain! - Какая выгодная покупка!

I bought an authentic Tiffany bracelet on eBay for only 50 euros. What a bargain!
Я купила настоящий браслет от Tiffany&Co на eBay, всего за 50 евро. Вот это повезло, так повезло!

A steal - примерно то же самое, что a bargain: хорошая вещь по невысокой цене.

Wow, these jeans are only $10. It’s a steal, you must buy them!
Ух ты, эти джинсы стоят всего 10 долларов. Не упускай шанс, обязательно купи их!

A good deal - еще один синоним двух предыдущих выражений: “выгодная сделка”.

I bet your new car cost you a fortune.
No, only 5000 quid. A really good deal!
Твоя новая машина точно стоит бешеных денег!
Нет, я купил ее всего за 5000 фунтов. Очень выгодно получилось!

Overpriced - так говорят о товаре, который продается по завышенной цене, которой на самом деле не стоит.

Maybe organic food is as healthy as they say, but way overpriced. I’ll spend money on something else, thank you.
Может, органические продукты и правда так полезны, как говорят, но слишком уж они дорогие. Спасибо, я лучше потрачу деньги на что-нибудь другое.

A ripoff - уже не просто завышенная цена, а очень высокая, и без очевидных причин.

$30 for a pizza? Are they goddamn nuts? That’s a total ripoff!
30 долларов за одну пиццу? Они тут что, рехнулись? Это же полная обдираловка!

Stingy - прижимистый, жадный.

Her new boyfriend is so stingy. Just imagine, the other day he gave her flowers he picked in a park!
Ее новый парень такой жадюга. Только подумай, на днях он подарил ей цветы, которые сорвал в парке!

Cheapskate - еще одно слово, которым можно назвать жадину.

Lucy is an absolute cheapskate. She can easily spend her only day off just driving around the city to look for the cheapest deals on groceries and stuff.
Люси - страшная жадина. Она запросто может потратить свой единственный выходной, просто катаясь туда-сюда по городу, чтобы купить все необходимое как можно дешевле.

Flea market - блошиный рынок, толкучка, барахолка. Так называется рынок, где продают разные подержанные вещи, иногда винтажные и даже антикварные.

I love flea markets. Even if you aren’t going to buy anything, there are always tons of cool things just to look at.
Обожаю блошиные рынки! Даже если ты не собираешься ничего покупать, так всегда можно увидеть много всяких классных штук.

Thrift store / thrift shop - секонд-хенд, магазин подержанной одежды, обуви и аксессуаров.

There is that great thrift store in our city where you can even find second-hand designer clothes, if you are lucky.
В нашем городе есть один отличный секонд-хенд, в котором можно найти даже дизайнерские вещи, если повезет.

Thrift shop также может быть глаголом.

To my mind, thrift shopping is fun, but my friends say wearing other people’s clothes is disgusting.
Я считаю, что покупать вещи в секонд-хендах очень даже весело, но мои друзья считают, что носить чужую одежду - это просто мерзко.

Dressing room / fitting room - примерочная. Именно по таким знакам ее можно найти в зарубежных магазинах.

Window shopping - “шопинг через витрину”, то есть прогулка по районам с магазинами, во время которой вы просто смотрите на витрины, но ничего не покупаете.

Japanese teenagers love spending time in some famous Tokyo districts like Shibuya and Harajuku, just walking around and window shopping. They call it bura bura.
Японские подростки любят популярные районы Сибуя и Харадзюку в Токио. Они просто гуляют и разглядывают витрины - у них это называется “бура-бура”.

Shopping spree - “загул по магазинам”, во время которого обычно делается много покупок и, соответственно, тратится немало денег.

After that crazy shopping spree on the weekend I don’t even know how I am going to pay my rent this month.
После этого сумасшедшего загула по магазинам в выходные я даже не знаю, как буду платить за аренду квартиры в этом месяце.

To shop till you drop - “делать покупки до упаду”, то есть примерно то же самое, что и shopping spree - только глагол.

After receiving her bonus, Sarah decided to hit the mall and shop till she dropped.
Получив бонус, Сара решила пойти в торговый центр и накупить кучу вещей.

Money doesn’t grow on trees - “деньги не растут на деревьях”. Так обычно говорят, намекая на необходимость следить за расходами и не швырять деньги на ветер. А еще можно вспомнить забавный момент из шоу семейства Кардашьян-Дженнер - разговор сестер Кендалл и Кайли.

Money doesn’t grow on trees.
Yes, it does. It’s paper.
Деньги на деревьях не растут.
Растут, они же бумажные!

To cost an arm and a leg - стоить очень дорого, “руку и ногу”.

I’ve been dreaming about that iconic Chanel bag for ages, but, man, does it cost an arm and a leg!
Я мечтаю об этой культовой сумочке от Шанель уже много лет, но, блин, она стоит кучу денег!

Dirt cheap / cheap as dirt - в противоположность предыдущему, стоить очень дешево, буквально копейки.

I couldn't resist buying those shoes because they were dirt cheap; I got them for a fraction of their original price.
Я просто не могла не купить эти туфли, потому что они стоили сущие копейки. Обычно цена на них во много раз больше.

А вы любите ходить по магазинам за границей?

Расскажите в комментариях, подпишитесь на канал и обязательно приходите на пробный урок в онлайн-школу Токи - это даже дешевле, чем dirt cheap, потому что бесплатно!