Найти тему
Скифская площадь

Книжная полка: Сараевская трилогия. Момо Капор

О наших книгах пишут. Источник: канал "Ариаднина нить" на Дзене

«Сараевская трилогия» Момо Капора: реквием по провинциальной юности и по Югославии.

В книжном клубе «Ариаднина нить» состоялось обсуждение трёх романов сербского автора Момо Капора, известных под названием «Сараевская трилогия».

На русском языке трилогия выходила дважды в издательстве «Скифия» – в далёком 2006 году и вновь относительно недавно, в 2021-м. Под одной обложкой собраны три романа Капора – «Хранитель адреса» (2003), «Последний рейс на Сараево» (1995) и «Хроника потерянного города» (1996).

постер книги
постер книги

Предлагая обсудить книгу, я просила членов клуба поразмышлять, что скрепляет все три текста. Формально они автономны, общих героев нет. Очевидно, что объединены они образом города Сараево, в котором Момо Капор, один из самых популярных авторов в Сербии, родился и в котором прожил постоянно до 10 лет. Он и позднее в течение всей жизни возвращался в город наездами, пока это было возможно до войны 1992-1995 годов. Сам автор в трилогии настойчиво пытался разгадать загадку притягательности Сараево для его уроженцев, выводя суровый диагноз: кто с детства был укрыт облачным покрывалом из вечно сгущающегося над городом тумана, тот никогда уже от этого сладкого и горького морока любви к Сараево не освободится.

Но, кроме образа любимого и потерянного города, книги трилогии объединены темой утраты и темой памяти. При этом речь об утрате тотальной – утрате юности, которая неотвратимо суждена каждому, кто перешагнул порог взрослости, утрате друзей в водовороте будней, утрате родной земли и целой страны в результате внезапного кровавого конфликта…

Два романа из трёх романами можно назвать весьма условно. В «Хранителе адреса» и в «Хронике потерянного города» Капор словно бы рассказывает истории из детства и юности, вспоминает размётанных по миру или сметённых в лица земли войной друзей и родных. Это мир, которые его поколение, последнее поколение югославцев, внезапно потеряло при ужасающих обстоятельствах, и тема обиды на внезапную жестокость судьбы, как мне кажется, явственно звучит в этой документальной прозе Капора. И лишь «Последний рейс на Сараево» - это роман в подлинном смысле слова, хотя и в него Момо Капор вложил яркую автобиографичность. Книга повествует о сербе Слободане Деспоте по прозвищу Боб, который родился в Сараево, но которому волею случая удалось вырваться из провинциального болота, устроившись работать стюардом в авиакомпанию, обеспечивающую международные рейсы из Боснии. Боб Деспот прожил жизнь с шиком, менял женщин, как перчатки, но к своему 50-летию подошёл с выжженной душой, с поломанным браком, с чувством вины перед отцом, которого он так и не смог вывезти из жерла христиано-мусульманского конфликта в разделённом стеной городе, и перед дочерью-выпускницей, которая благодаря отцу поездила по миру ещё школьницей, но всю жизнь не знала его родительской заботы и тепла.
Несмотря на крайне тяжёлую тему (войны на Балканах и их последствия), романы Капора оставили у меня удивительное чувство душевного подъёма. Я считала из них непреходящее чувство восхищения автора родным сербским народом, который, несмотря на столетия испытаний и истребления, неизменно поднимается, прорастает сквозь стены и заслоны и идёт по жизни в будущее с гордо поднятой головой. Даже если приходится выкопать прах близких из могил и забрать его с собой, сербы укоренятся на новом месте, не забывая собственных корней.

Момчило Капор был личностью выдающейся. За долгую жизнь он успел побыть репортёром, радио- и телеведущим, популярным писателем и востребованным художником, военкором. Он выставлял и продавал картины по всему миру, участвовал в создании сценариев к ряду известных югославских фильмов, в том числе к самой знаменитой югославской картине о Второй мировой войне «Вальтер защищает Сараево». Знают Капора и в России, хотя множество его произведений до сих пор не переведены на русский язык. Момо Капор умер в 2010 году, 3 марта, пережив несколько вооружённых конфликтов на Балканах, увидев Югославию раздробленной. Почти всю жизнь он прожил в Белграде и, к счастью, успел застать время стабилизации современной Сербии.

Конечно, его книги 1990-х годов пронизаны горечью за родную страну, пережившую гражданскую разобщённость под давлением западных «друзей». Ослепление молодых югославцев выхолощенным блеском первых ресторанов быстрого питания по американкой франшизе и яркостью дефицитных джинсовых курток быстро прошло, остался лишь отдающий пеплом привкус обмана и разочарования. Возможно, его поможет изжить только время или поездка в священное для сербов место – монастырь Хиландар, основанный главным сербским святым Саввой (как раз поездка в Хиландар побудила Капора роман «Хроника потерянного города», который, не будучи хронологически последним по написанию, подводит логическую черту «Сараевской трилогии»). А возможно, новые поколения сербов постепенно забудут трудную сербскую историю ХХ века под влиянием тяги в европейское сообщество. В любом случае, хочется, чтобы романы и рассказы Момо Капора читали и на его родине, и в России, где сербов любят и считают братьями, и по всему миру, чтобы иллюзии насчёт «западных друзей» постепенно развеивались и там…

А вы читали «Сараевскую трилогию»?

***

-2

Еще из рецензий на книгу:

Возмутительнее всего, что ни в одном из романов, рассказов и повестей Капора и близко не слышно той интонации, которую принято сегодня называть словечком «виктимная». Он не жалуется. Что угодно рассказывает байки, смеётся, стискивает зубы, проклинает, молится, читает оттоманскую хронику или православный псалом но только не выжимает слезу. Даже говоря о вещах, о которых, казалось бы, уже давно стало хорошим тоном рассказывать с позиции жертвы а она при нынешней общеевропейской, да и общемировой, моде сулит немалую выгоду.

Лет пять назад один человек, с мнением которого я считаюсь, произнес в нашей с ним беседе: «Когда тебе за тридцать поздно начинать читать что-то новое, надо уже лишь перечитывать любимое». И, пожалуй, до недавнего времени я был с ним где-то в душе согласен. Я, например, всех своих любимых авторов прочитал до 25 лет. Лишь знакомство с Павичем состоялось на границе двадцати девяти-тридцати. Но теперь я могу уверенно опровергнуть слова своего знакомого, потому что я читаю Момо Капора, и, чтобы полюбить его, хватило мне для начала даже нескольких переведенных отрывков.

А на днях я закончил читать первую выбранную мною книгу Капора «Зое». Чтение заняло несколько больше времени, чем обычно, потому что читать пришлось на сербском языке, а это все-таки не мой родной язык. Итак, делюсь впечатлениями (замечу, что я не профессионал, то есть не филолог, не литературовед, а самый что ни на есть технарь, поэтому, если что-то покажется вам смешным или глупым, делайте скидку).

  • 1. Книга, на мой взгляд, написана хорошим, легким языком и я читал ее, почти не пользуясь словарём, несмотря на то, что я сам свой сербский оцениваю на троечку. По ходу чтения обнаружил, кстати, что некоторые слова или фразы в переводе на русский язык много теряют и по-сербски выглядят и звучат более естественно. Для меня, во всяком случае.
  • 2. Начав читать книгу, и, посмотрев на год издания, я подумал, что передо мною классическая антиутопия (что-то вроде дани Оруэллу), в чем впоследствии с удовольствием разуверился.
  • 3. Очень понравились своеобразные «качели», на которых автор то возносит своего героя в высший свет, в общество миллионеров и богемы, то, наоборот, опускает к самым низам (Южный Бронкс, рыбный порт и рынок).
  • 4. Еще понравилось воплощение тезиса о том, что человеку, который занимается любимым делом, в общем-то, безразлично, при каком строе и в каком обществе жить. Правда, время от времени, герой пытается это опровергнуть, но, кажется, безуспешно. Привлекло все это меня потому, что я сам придерживаюсь подобных суждений и всегда с недоумением слушаю каких-то деятелей, которые жалуются, например, на притеснения со стороны советской власти. Причем, об этом, как правило, заявляют люди, которые этой властью в свое время как раз и были обласканы.
  • 5. Еще одно интересное противостояние — публичность и уединенность. Что важнее? Регулярные выходы в свет, стремление быть «на виду», слава, в конце концов, или, опять же, спокойное, внешне незаметное служение любимому занятию, достижение в этом деле профессионализма? И то, что казалось героине книги главным, с легкостью было разрушено ее новым знакомым.

Таких проблем по ходу книги поднимается множество. Эти вопросы были всегда, освещались и другими писателями, но именно у Капора они заострены, им придается решающее значение на протяжении всего повествования. Общие выводы: очень понравилось, чувствую, что начинает затягивать, что меня лично радует.

***

Об авторе:

Момо Капор
Момо Капор

Капор, Момчило (серб. Момчило Капор, Momčilo Kapor) (8 апреля 1937 — 3 марта 2010), более известный как Момо Капор, — сербский писатель и художник.

Родился в Сараево 8 апреля 1937 года, ребенком переехал в Белград. В 1961 году окончил белградскую Художественную академию и профессионально занимался живописью, однако славу ему принесли прежде всего литературные успехи.

Капор — автор большого числа произведений: романов, коротких рассказов, путевых заметок, а также эссе и художественных монографий. Работал над документальными фильмами и телепередачами, по его сценариям снято несколько полнометражных фильмов. Экранизированы его произведения «Уна» («Уна») и «Књига жалби» («Книга жалоб»).

Вел колонки в журнале «НИН» и журнале авиакомпании «JAT Airways». На основе материалов последнего была опубликована книга «A Guide to the Serbian Mentality» («Путеводитель по сербскому менталитету»), представляющая собой сборник шутливых очерков о Сербии, её культуре и жителях.

Книги Момо Капора годами остаются в списках бестселлеров. Он является одним из самых читаемых авторов, как современности, так и всех времен, у себя на родине. Его произведения переведены на французский, немецкий, польский, русский, украинский, чешский, венгерский, шведский, болгарский и словенский языки. В 1993 году Капор получил награду «Библос», ежегодно вручаемую национальной библиотекой «Влада Аксентиевич», за книгу «011». В 2007 году был удостоен награды Сербского литературного товарищества за труды на литературном поприще.

Капор известен своим мастерством владения краткими формами, а критики считают его одним из родоначальников так называемой «джинс-прозы». В центре внимания писателя чаще всего оказывается повседневная жизнь и обычные, если не заурядные, люди и их заурядные жизни со свойственными им маленькими радостями и горестями. Момо Капор известен своим непревзойденным умением воссоздавать атмосферу описываемых мест. Этот автор, называющий себя белградским писателем, как никто другой, сумел передать на страницах своих рассказов и очерков неповторимый дух сербской столицы (книга «Магия Белграда»(«Magija Beograda»)).

В девяностые годы, во время войн в бывшей Югославии, Капор выступил хроникером многих важных событий этого периода. Написанные им рассказы о гражданских войнах составили сборник «Смерть — это не больно» (серб. «Смрт не боли»). Во время экономических санкций против Югославии Капор вел хронику «блокады» в ежедневной газете «Политика». Его статьи, снискавшие огромную популярность, позже были опубликованы в виде единой книги под названием «Блокада Белграда» (серб. «Блокада Београда»). Капором были выполнены иллюстрации к большинству собственных, а также к некоторым чужим книгам. Его картины выставлялись в галереях в Нью-Йорке, Бостоне, Женеве и Брюсселе.

__________

Узнать больше и заказать книгу можно на издательском сайте

Еще?

Книжная полка: Из писем в редакцию...
Скифская площадь22 июля 2023
Книжная полка: Из отзывов на "Север сердца"
Скифская площадь24 июля 2023
Книжная полка: "Счастливый брак"
Скифская площадь9 июля 2023