– Не верю, что все это происходит со мной! – потрясенно пробормотала я себе под нос.
– Ничего, госпожа. Ночь переночуете и свыкнетесь с этой мыслью, – мягко, успокаивающе произнесла горничная, аккуратно расчесывая мои длинные волосы.
Миловидная полноватая женщина средних лет по имени Хильда сначала принесла мне восхитительно вкусный ужин, от которого, несмотря на все потрясения, отказаться я не смогла. Нежнейшее мясо под сливочным грибным соусом и яркие аппетитные овощи дразнили головокружительными ароматами. Мясо буквально таяло во рту, заставляя меня чуть ли не мурчать от удовольствия. А уж за восхитительный ежевичный пирог я была готова продать душу.
– Желаете принять ванну, Василиса? – поинтересовалась Хильда, когда я закончила с ужином.
– Пожалуй, да, – недолго думая согласилась я.
И пока женщина набирала воду, я, потянувшись, встала с кровати и подошла к окну. Внизу раскинулся великолепный сад с цветущими деревьями, но внимание мое привлекло другое…
– А-а-а!!! – завопила я.
– Что случилось?! – из ванной выскочила встревоженная Хильда.
А я лишь испуганно тыкала пальцем в окно не в силах ничего выговорить.
Горничная сощурилась, вглядываясь в сиреневые сумерки, а потом перевела на меня удивленный взгляд.
– Так это же всего лишь ездовой грифон. Вы его, что ли так испугались?
– Г-грифон… – эхом повторила я, все еще очумело глядя на удаляющийся в небе темный силуэт.
– Вы раньше не видели грифонов, госпожа? – продолжала удивляться Хильда.
– Н-нет… – дрожащим голосом выдавила я и пошатнулась.
– Ну-ну, деточка, не трясись так, – Хильда начала успокаивающе поглаживать меня по плечам. – Тише, тише… Успокойся… Ну подумаешь грифон. Летит себе, никого не трогает…
И вот тут-то меня и накрыло осознанием реальности происходящего. Я поняла, что никакое это не помешательство и не сон, а самая что ни на есть действительность.
Я подняла взгляд и с ужасом посмотрела на женщину.
– Я что, правда, в другом мире?!
– На Миратосе, – растеряно подтвердила горничная. И эта ее растерянность на миловидном лице, как ни что убедила меня, что она не врет.
А значит это только одно: «Я влипла. И влипла по-крупному...»
Позже, лежа в огромной круглой ванне с ароматической солью и эфирными маслами, я слушала рассказ Хильды.
Мир, в котором я оказалась, был по-настоящему волшебным. Здесь жили маги, эльфы, драконы и самые разнообразные магические существа вроде грифонов и единорогов. Сумеречная империя, на территории которой я сейчас находилась, была одной из самых сильных держав. Населяли ее в основном люди, как обычные, так и магически одаренные. Правила государством Ее императорское величество Маргарет Лифейр – супруга покойного короля Гарольда Лифейра Сумеречного, почившего три года назад.
После смерти Гарольд оставил трех сыновей, два из которых были бастардами. Император признал своих детей, рожденных вне брака, поэтому они росли и воспитывались во дворце, наравне с наследником – Алексисом Лифейром.
К слову, Маргарет была второй женой Гарольда и стала императрицей относительно недавно – всего четыре года назад. Первую жену Сумеречного правителя убили – постарались враги империи. Но преступника, по словам горничной, так найти и не смогли.
Все это, конечно, было очень интересно, но меня волновало другое: зачем я понадобилась императорской семейке?
Хильда на мой вопрос только загадочно пожала плечами. Хотя внутреннее чутье подсказывало, что горничная явно что-то знает, но не договаривает.
Зато она охотно дала ответ, почему я могу говорить на их языке (ведь подозреваю, говорят они вовсе не на русском). Оказывается, во время перехода меж мирами принц Алексис наложил на меня специальное заклинание, и теперь я спокойно могла говорить, читать и писать на всеобщем языке. Признаю, крутые чары. Я бы не отказалась таким же образом «выучить» английский и французский.
– Но как мне теперь вернуться домой? – спросила я горничную.
– Чего не знаю – того не знаю, госпожа, – ответила Хильда. – Об этом вам лучше спросить нашу императрицу при встрече.
– Хорошо, – кивнула я и решительно вылезла из ванны. – Скажите мне, где ее найти?
Хильда добродушно рассмеялась.
– Так просто вас к ней не пустят. Но думаю, завтра она сама захочет поговорить с вами.
– Но до завтра еще так долго ждать! А мне нужны ответы! – возмутилась я.
– Вы много сил потеряли, перенервничали, надо поспать вам, отдохнуть, – ласково проговорила горничная, помогая мне укутаться в пушистое полотенце. – Утро вечера мудренее. Завтра со свежим личиком и ясной головой предстанете перед императрицей и зададите ей все вопросы, что терзают вас.
– Ладно, – со вздохом сдалась я. Чувствовала я себе и правда неважно.
– Вот и славненько, – улыбнулась кареглазая горничная. – Садитесь, расчешу ваши прекрасные волосы. А потом заварю чай мятный с цветочным медом.
Уже лежа в кровати перед сном, я пыталась осмыслить все, что со мной произошло. Меня похитили ночью из собственной квартиры и перенесли в параллельный мир. Сделал это ни кто иной, как принц некой Сумеречной империи. Для чего я им понадобилась – пока не ясно, и меня это очень напрягало.
А ещё вдруг вспомнился сон, который, судя по всему, оказался вовсе не сном.
«Да как он посмел распускать свои наглые руки!» – вспыхнула я от гнева, припомнив, как местный рыжеволосый хмырь пытался меня соблазнить.
Кулаки так и чесались показать гаду кузькину мать. Но душевных сил осталось слишком мало на продолжительную злость или истерики, поэтому я решила заснуть, чтобы поскорее наступило завтра.
С сожалением вздохнув от неожиданно пришедшей мысли, что из-за своего попаданства, я пропустила свидание с мужчиной моей мечты, перевернулась на другой бок и закрыла глаза.
Утро вечера мудренее.