Найти в Дзене
Каролина Арно

Шпиндель моталки

Поэзия. Стихи-перевод...


Только настоящий поэт может из казённой инструкции сделать что-то волшебное))



Голь на выдумки горазда.


("Камасутра", эпиграф к русскому изданию)


***
Рита, ну хватит! Ведь я не железный -


Час любоваться твоим неглиже!


Может быть всё-таки чем-то полезным -


Дело-то к ночи - займёмся уже?



Что ты упёрлась в заумную книжку?


Ты, как по мне, и без книг хороша!


Помню я, помню про две твои "вышки",


Здесь от них толку, поверь, ни шиша!



Ты, как студентка, привыкла к шпаргалкам,


Только такому не учит филфак.


Двигайся ближе... Ну, ты зажигалка!


Рита, а хочешь, попробуем так?



Шпульку наденем на шпиндель моталки,


Так, чтобы шпинделя шпонка вошла...


Хочешь сама? Ну, попробуй, не жалко.


Что ж ты творишь?! Ну, ты, Рита, зажгла!



Я б не сумел прямо в прорезь у шпульки


Шпинделя шпонку так ловко продеть.


Там же той шпульки - как что-то у гульки!


Вот ведь... Заставила всё же краснеть.



...Эхом, ритмичный и полный истомы,


Плыл этажами таинственный стук.


В новой рубашке я выйду из дома


К зависти всех твоих лучших подруг!


---------------------------------------------------


«Шпульку наденьте на шпиндель моталки так,
чтобы шпонка шпинделя вошла в прорезь шпульки...» -
из инструкции к швейной машинке.



Юджин Сан. Стихи.ру