Есть две совершенно "волшебные" даты: 29 февраля и... 31 июня - Лунный день. Если первая по-настоячщему реальна, а необычность ее в том, что бывает раз в четыре года, то вторая - придумка английского писателя Джона Бойнтона Пристли. Но, прочитав однажды повесть или посмотрев фильм по ее мотивам, вы непременно захотите увидеть эту дату в календаре. Почему? Все просто: в этот день раздвигаются границы времени и пространства, и в нашу жизнь вполне может войти чудо.
Даже не знаю, что мне нравится больше - фильм или книга. Однозначно можно сказать одно: они совершенно разные, общее - имена и место действия.
Пристли написал произведение в 1961 году. Подзаголовок - "Тридцать первое июня. Повесть о верной любви, предприимчивости и прогрессе в век короля Артура и в век атома" - как бы сразу определяет основные идеи: да, это роман о любви, с одной стороны, но с другой - это сатира на современный Пристли мир, переживший Великую войну, ставший на ноги, а теперь взявший курс на развитие капиталистической экономики. В этом плане замечательно-гротескно звучит сцена превращения мистера Диммока в дракона.
"Но ведь если вы устроите так, что меня расколдуют - или как это здесь называется - и я снова стану самим собой, а дракон исчезнет, какая, собственно, разница? Так что ступайте разыщите этого волшебника или второго, старика. Если нужно, я готов предложить одному из них место в правлении. По всей форме. Кажется, Пегги здесь? Я как будто слышал ее голос. - Он разинул чудовищную пасть и позвал: - Пегги! Пегги!
Кто-то промчался во весь дух по лесу. Конечно же, это была Пегги с блокнотом в руке. При виде дракона она нисколько не удивилась, предоставив удивляться бедняге Сэму.
- Слушаю, вас, мистер Диммок.
- Я продиктую вам письмо мистеру Пейли. "Дорогой Герберт! Место, откуда я пишу тебе, называется Перадор. Со мной случилась здесь маленькая неприятность..."
Оказавшись в Перадоре времен короля Артура, герои как будто не считаются с этим самим временем, поэтому заключают сделки и договоры на рекламу. Интересно и то, что конфликт между двумя волшебниками, тоже завершается не победой добра над злом (собственно, ни магистр Марлаграм, ни Мильграм не олицетворяют эти самые добро или зло: как будто и в волшебном мире есть только преследование собственных интересов), а бизнес-сделкой. И на фоне этого даже любовная история становится приземленной, а ее счастливый финал - фарсом.
Вынося в заголовок противопоставление между веком короля Артура и веком атома, Пристли на самом деле вовсе этого противопоставления не показывает. Скорее, наоборот: люди одинаковы, что подчеркивается, даже внешним сходством героев, живущих в разные века, зеркальными фразами, которые они произносят. Повести присущ одна из любимых принципов писателя: в ходе развития сюжета с героев срываются маски, показывается их настоящее лицо, как бы скрытое под этими масками, но в финале маски надеваются вновь. Так произошло со всеми персонажами "века атома".
Сатирическая составляющая повести "31 июня" на самом деле не может не понравиться.
А вот любовная линия в исходном произведении, хоть и вынесена в заголовке на первое место, вовсе не главная. Да, строится действие вокруг истории любви принцессы Перадора и художника Сэма, название глав тоже отражают в суть коллизии, чтобы достичь счастья, герои должны преодолеть пространство и время (что они и сделали), но сатирическая часть оказывается интереснее. И Сэм, и Мелисента показаны как-то схематично, а чувства их и вовсе не убедительны.
Однако в советском фильме, снятом по МОТИВАМ повести Пристли в 1978 году, упор сделан именно на романтической части. Режиссер Леонид Квинихидзе и сценарист Нина Фомина перенесли "век атома" в 21 век, добавив еще больший элемент фантастики и словно увеличив временную пропасть между героями. Как не вспомнить диалог между встретившимися в первый раз героями:
-А Вы в каком веке живете?
-В 21, но в самом его начале.
-Это хорошо. Ведь так между нами меньшее расстояние".
Сэм по-прежнему художник, но благородный и заботливый, его творческая натура готова ПОВЕРИТЬ в чудо, которое и связано с понятием истинной любви. Мелисента - искренняя, совсем не избалованная принцесса, мечтающая о настоящем чувстве. И история их любви получилась действительно очаровательной.
Волшебники, в полном соответствии с жанром, олицетворяют добро и зло.
Сценарист сделала акцент на других второстепенных персонажах, что тоже позволило сместить угол зрения. Придворный музыкант Лэмисон безнадежно влюблен в первую даму короля Мелиота леди Нинет, поэтому песни его лирические, а сам он погружен в задумчивость.
Однако чуть ли не лучший персонаж фильма - трактирщица (в книге - буфетчица) Куини. Героиня Любови Полищук - яркая, интересная личность, вынужденная скрывать свои чувства, но, как и любая, женщина, страстно мечтающая о собственном принце.
Ее образ родился из реплики книжной героини:
"Вы, наверно, думаете - я дура?
Это замечание застигло Сэма врасплох.
- Нет, не то чтобы... конечно... но...
- Нет, думаете, - отрезала буфетчица. - Ну, так вот что я вам скажу. Если 6 я силком не заставила себя стать дурой, я на этой работе через неделю и вправду бы спятила".
Замечательный способ борьбы с рутиной.
В фильме герои действительно ради любви преодолевают пространство и время, а сближает их Млечный путь. Советская сказка показала силу романтических отношений.
Нельзя не сравнить и финалы. Пристли пытается соединить оба мира, подчеркивая их единство. В фильме Квинихидзе герои, объединившись в векем21, забывают о Перадоре. Любовь как будто взяла свою жертву.
31 июня - Лунный день, день исполнившегося волшебства.