У меня уже была статья про связь цветов и эмоций и её отражение в речевых оборотах. Её найти можно здесь
Но не только с эмоциями связаны цвета. Сегодня рассмотрим несколько других выражений.
🔵
blau sein (быть синим)
= быть пьяным, выпить слишком много. В русском языке есть схожая ассоциация.
blau machen (сделать синим)
= не пойти в школу или на работу; прогулять, не выполнять свои обязательства
🟢
einen grünen Daumen haben (иметь зелёный большой палец)
= быть хорошим огородником, уметь хорошо работать с растениями
alles im grünen Bereich (всё в зелёной области)
= всё под контролем, всё в порядке
grün hinter den Ohren sein (зелёный за ушами)
= быть ещё слишком юным и неопытным. В русском тоже есть ассоциация: зелёный - неопытный, молодой. Молодо-зелено. Однако, в немецком выражение более пренебрежительное, имеет яркую негативную окраску.
🟡
das Gelbe vom Ei sein (быть желтком из яйца)
= быть лучшим из всех
🔴
der rote Faden (красная нить)
= структура текста, главная мысль; легкозаметный и узнаваемый порядок, лейтмотив. В русском есть точно такое же выражение.
⚫
jemandem etwas schwarz auf weiß geben (дать кому-то что-то чёрным по белому)
= что-либо гарантировать
⚪
weiße Mäuse sehen (видеть белых мышей)
= напиться до чёртиков. У нас видят белочку, а у немцев - белых мышей.
eine weiße Weste haben (иметь белую жилетку)
= быть невиновным