Найти тему
газета "ИСТОКИ"

Перевод без словаря

Кадр из фильма "Переводчик"
Кадр из фильма "Переводчик"

"Переводчик" Гая Риччи это военный боевик, в котором есть все необходимое кроме того, за что мы Гая Риччи когда-то полюбили. Как известно, он делает фильмы "в своем стиле" И "как другие". Из первого ряда - " Джентльмены", из второго, например, "Гнев человеческий" (Это если брать сравнительно недавние работы).

Так вот: "Переводчик" это именно"как другие", и даже "как все". Итак, афганский переводчик Ахмет спасает жизнь американскому сержанту , но не получает обещанной визы с правом выезда в Штаты и после прихода к власти талибов вынужден скрываться ( как тысяча других американских сотрудников, о чем нам мельком говорят в фильме). Но благодарный сержант, потратив собственные деньги, возвращается за ним и вытаскивает в Штаты, покрошив по ходу армию талибов. Фильм в оригинале называется Covenant , то есть, соглашение, договор или долг чести. Ну вот этот долг сержант (его играет Джейк Джилленхол) и платит. То есть, перед нами история солдатской взаимовыручки, которая могла происходить где угодно и когда угодно. Она понятна каждому без словаря, и это, конечно, для ленты скорее плюс.

Кадр из фильма "Переводчик"
Кадр из фильма "Переводчик"

Сюжет немудреный. Стрельба лютая стоит все два часа, аж надоедает иногда. Сделано все, конечно, очень хорошо, хотя знатоки уже нашли много неточностей во всем. Начиная от оружия и порядков американской армии, заканчивая афганскими ландшафтами, которые снимались в Испании. Ну, надо понимать, это условный, голливудский, Афганистан и все прочее. В наше малокартинье остается радоваться свежей ленте мастера, легально попавшей на рынок к тому же. А сам исторический фон, когда США позорно бежали из Афгана, бросив и предав все и вся, конечно, еще ждет своего режиссера.

Мой рейтинг 7/10

Автор: Михаил Гундарин

Издание "Истоки" приглашает Вас на наш сайт, где есть много интересных и разнообразных публикаций!