Найти тему

A che punto sei: что значит на итальянском

Бывает, что надо спросить "как дела", но не в качестве смол тока, а в значении "как идет процесс". Например, на работе нужно поинтересоваться, на какой стадии проект, все ли идет по плану.

Как спросить о реальных делах по-итальянски?

Есть хорошая фраза: A che punto sei? (или A che punto siamo?)

Так мы спрашиваем о прогрессе чьей-то работы. Дословно это значит "в какой ты сейчас точке?" Но перевести можно по-разному:

🔶A che punto sei con la tesi? / Как идут дела с дипломной?

🔶A che punto siamo con il progetto? / На какой стадии у нас проект?

🔶A che punto sei con la ristrutturazione? / Как продвигается ремонт?

____________________

Как ответить?

Sono (siamo) a buon punto - это значит "сделать бОльшую часть работы", когда все идет без проблем, дела успешно продвигаются.

- A che punto siamo con il progetto? / На какой стадии у нас проект?
- Siamo a buon punto. Ci manca solo la presentazione. / Все отлично. Осталось сделать только презентацию.

___

- A che punto sei con la ristrutturazione? / Как продвигается ремонт?
- Non sono a buon punto. Non ce la faccio da solo. Per caso conosci un bravo designer? / Плоховато. Один я не справлюсь. Ты, случайно, не знаешь хорошего дизайнера?

E tu, a che punto sei con il tuo italiano?

____________________

Больше интересной и полезной итальянской грамматики в этой подборке.

Сленг и разговорные выражения ищите здесь.

✨Sbattete un like, sputate un commento!