Недавно увидела у знакомой англичанки в соцсетях интересный пост о том, что она нашла 20 фунтов в собственном кошельке, когда искала лейкопластырь.
К посту прилагалась фотка а ля мем надписью "(вот так выглядишь), when you look for a plaster and find a 20-quid note s ... a ... in your wallet"
look for - ищёшь, find- находишь
a 20-quid note - двадцатифунтовая купюра (note = banknote)
quid - в разговорной речи так называется фунт стерлингов
Оказалось, что есть фразовый глагол ... to squirrel away - это именно он используется в таких вот контекстах, когда кто-то (пусть даже и случайно) положил (заныкал, спрятал на чёрный день или просто положил и т.п.) деньги, как белка орешки, и, как белка, забыл про них. А потом нашёл.
В общем, всё целиком выглядит так:
"(вот так выглядишь), when you look for a plaster and find a 20-quid note squirreled away (cлучайно завалявшиеся или спрятанные в недрах) in your wallet"
А вот, что словарь официально говорит
cмысл, согласно Оксфордского словаря - "спрятать или складировать что-то так, чтобы потом можно было воспользоваться"
Кембриджский словарь дополняет, что речь обычно про деньги, и речь про то, чтобы "сделать заначку" или "отложить и спрятать куда-то", в примере там формулировка 'чтобы "у меня не было искушения потратить их (деньги)" - (so I won't be tempted to spend it)'
- What about you? Do you squirrel some money away as soon as you get paid?
Было полезно? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️