Недавно увидела у знакомой англичанки в соцсетях интересный пост о том, что она нашла 20 фунтов в собственном кошельке, когда искала лейкопластырь. К посту прилагалась фотка а ля мем надписью "(вот так выглядишь), when you look for a plaster and find a 20-quid note s ... a ... in your wallet" look for - ищёшь, find- находишь a 20-quid note - двадцатифунтовая купюра (note = banknote) quid - в разговорной речи так называется фунт стерлингов Оказалось, что есть фразовый глагол ... to squirrel away - это именно он используется в таких вот контекстах, когда кто-то (пусть даже и случайно) положил (заныкал, спрятал на чёрный день или просто положил и т.п.) деньги, как белка орешки, и, как белка, забыл про них. А потом нашёл. В общем, всё целиком выглядит так: "(вот так выглядишь), when you look for a plaster and find a 20-quid note squirreled away (cлучайно завалявшиеся или спрятанные в недрах) in your wallet" А вот, что словарь официально говорит cмысл, согласно Оксфордского словаря -
English. Как по-английски назвать банкноту, которая "случайно завалялась" или "оказалась заныканной" где-нибудь?
28 мая 202328 мая 2023
179
1 мин