Найти тему
Английский с ThePith

Рассмотрим самые распространенные идиомы с глаголом to be – ч.2

Оглавление

Мы продолжаем знакомиться с интересными английскими идиомами, в которых используется глагол to be (ч.1 смотрите здесь).

Значение некоторых идиом отличается от буквального. Поэтому изучив их, мы сможем лучше понимать, о чем говорят носители языка, их культуру и традиции.

To be all ears

означает, что человек внимательно слушает, старается понять и интересуется тем, что ему рассказывают. Эта идиома часто используется в повседневном общении и в бизнесе для выражения готовности к коммуникации:

- Go ahead [əˈhed] and tell me your story. I'm all ears. – Давай, расскажи мне свою историю. Я весь внимание.

- When Sarah [ˈseərə] started talking about her trip through [θruː] South America, everyone in the room was all ears. – Когда Сара начала рассказывать о своем путешествии по Южной Америке, все в комнате обратились в слух.

- Nate was always a good listener, and whenever you needed to talk, he was all ears. – Нейт всегда был хорошим слушателем, и когда тебе нужно было поговорить, он был готов выслушать.

Изображение использовано из интернет-ресурса liveinternet.ru
Изображение использовано из интернет-ресурса liveinternet.ru

To be over the moon [muːn]

означает очень высокий уровень эмоционального волнения и счастья в связи с приятным или важным событием или достижением. Иногда идиома используется в саркастическом контексте. Например:

- When she found out that she got accepted to her dream college, she was over the moon. – Когда она узнала, что ее приняли в колледж ее мечты, она была на седьмом небе от счастья.

- After months of hard work, the team was over the moon when they won [wʌn] the championship [ˈʧæmpɪənʃɪp] game. – После месяцев усердной работы команда была на вершине счастья, когда одержала победу в этой игре чемпионата.

- The kids were over the moon when they got to meet their favorite football player. – Дети были в восторге, когда встретились со своим любимым футболистом.

- He was over the moon when he won five dollars [ˈdɒləz] in the lottery [ˈlɒtərɪ]. – Он был на седьмом небе от счастья, когда выиграл пять долларов в лотерею. (сарказм)

To be on the same page

означает, что несколько людей имеют общее понимание определенной ситуации и ее решения. И все участники согласны на очевидные вещи или идеи. Иногда идиома используется в отрицании, чтобы указать на разногласия или несогласие. Посмотрите на примеры:

- Before starting any project, it's essential that everyone in the team is on the same page about the goals. – Перед началом любого проекта важно, чтобы каждый член команды одинаково понимал цели.

- When it comes to parenting [ˈpeərəntɪŋ], it's important that both parents [ˈpe(ə)rənts] are on the same page about discipline [ˈdɪsɪplɪn]. – Когда дело касается воспитания детей, важно, чтобы оба родителя придерживались одинаковых взглядов на дисциплину.

- We are not on the same page about this issue [ˈɪʃuː]. – Мы расходимся во мнениях по этому вопросу.

В других статьях мы уже рассмотрели темы о глаголе TO BE: формы, согласование, конструкции There is…, There are… .

Есть ВИДЕОВЕРСИЯ ЭТОЙ СТАТЬИ

И мы так же рассмотрели другие идиомы с глаголом to be:

Чтобы выучить английский язык легко и быстро, мы разработали четкий план 👇. Поверьте, он не бесконечен :).

Надеюсь, что тема оказалась вам полезной 😊. Подпишитесь, чтоб не упустить что-то важное!