Давненько я не читывал столь гнусной, скучной и бездарной книжки зарубежного писателя. Просто не понимаю: кого и по какой причине может заинтересовать неоконченный текст когда-то популярного итальянского писаки. Хотя один из его романов («Шкура») в свое время экранизировала Лилиана Кавани, сеньорита-щок аппенинского кинематографа. Текст Малапарте порою очень похож на некоторые ее ленты. Когда желание вызвать резкие эмоции у зрителей, соединеное с любованием собственной эстетической отвагой, становится важнее всего на свете.
Господин Малапарте – из того ряда, кто считает себя интеллектуалами. А по сему он ищет выгоду для себя во всем, что подворачивается ему под руку. Он готов был продаваться и фашистам, и троцкистам, и сталинистам. Лишь бы получить доступ туда, куда других просто-напросто не пускали.
Курт Эрик Зукерт – таковы настоящие имя и фамилия этого «итальянца», уроженца Саксонии. А в СССР в 1929 году он оказался, собирая материал для книги «Техника государственного переворота» (1931), в которой обобщил опыт Ленина и Сталина в части борьбы за власть. Однако товарищ Малапарте использовал свой визит не только для этого. Он еще сочинил те самые мемуары, которые Елена Шубина и выпустила под эгидой собственной элитной «редакции». Я понимаю, что этот памфлет на некоторых руководителей СССР и их жен был бы весьма кстати во времена «перестройки и гласности», когда антисоветчина расцвела буйным цветом на страницах «толстых» журналов. Но сейчас-то зачем выпускать сей бездарный текст, в котором нет ни грамма таланта. А присутствует исключительное самолюбование по принципу «я и другие гении рядом».
Понятно, что вряд ли бы тридцать с лишним лет назад допустили бы до печати те страницы «романа» Малапарте, где есть немало абзацев о гомоэротических увлечениях советской элиты конца 1920-х годов. Но порою кажется, что авторам идеи такого издания в этом и видится их запредельная эстетическая дерзость. Понятно, что Малапарте в данном случае скорее из зависти к таким титанам как, например, Лукино Висконти, пытается разыгрывать столь модную и запретную во времена смут и волнений тему цвета радуги. Но в этом ли суть того, что происходило в Советском Слюзе в 1929 году? Если кто не помнит, то стоит упомянуть о том, что это был второй год первой пятилетки. То есть в стране гигантскими темпами шла индустриализация, а за ней – коллективзация, только вот Малапарте об этом и думать никак не хотел. Его куда больше интересовали альковные тайны Кремля. Интересно: а чтобы он написал на эту тему в отношении Гитлера и Муссолини? Последний, правда, вполне справедливо предложил ему ощутить вкус свободы и вседозволенности, отправив Малапарте на несколько лет за решетку.
В конце концов, Малапарте свой выбор сделал и повторно отправился в Советский Союз….во время Второй мировой войны в качестве военного корреспондента итальянской армии оккупантов. После – не удивляйтесь – перешел на сторону наших союзников и колесил по Италии в составе оккупационных войск США. И уж вас совсем не удивит, что в 1947 он вступил в компартию Италии.
Одним словом, не стоил сей персонаж того, чтобы переводить на русский язык его антисоветский пасквиль. Помимо данного текста есть в этом издании и многочисленные комментарии некоего Михаила Одесского, чьим бенефисом книга и является. Не счесть его статей в ней. И все вроде бы про Курцио (или как его там?). Но вся эта псевдоисторическая суета выдает с головой авторов проекта – поперчив и посолив изрядно текст, чтобы не несло от неоо протухшей атисоветчиной, они предлагают нам сию тухлятину. Интересно было бы узнать: а сколько читателей, кроме автора этих строк (увы!) соблазнились сим творением? Впрочем, на Западе любят и сыр с плесенью…
Владимир Бессер